Translation of "in whatever capacity" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Capacity - translation : In whatever capacity - translation : Whatever - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I absolutely do not share this opinion if you are a practising journalist then you work round the clock, in whatever capacity. | Я это совершенно не разделяю, потому что, если ты практикующий журналист, то ты круглые сутки журналист, в любом проявлении. |
Whatever is happening is whatever you are interested in. | Что бы не происходило, это то, в чём ты заинтересован. Вот что происходит. |
He now wished to state publicly that he would put his experience at Mr. Yumkella's disposal in whatever capacity Mr. Yumkella saw fit. | Сейчас он открыто заявляет, что готов предоставить свой опыт и знания в распоряжение г на Юмкеллы в любом качестве, в котором г н Юмкелла сочтет это целесообразным. |
Gazprom will pay for the total capacity, whatever may be the quantity of gas actually transported, states Jens Müller. | Газпром будет платить за полный объем, независимо от того, какое количество газа реально будет транспортироваться , утверждает Йенс Мюллер. |
Marketing capacity Selling capacity Distribution capacity | Возможности маркетинга Объем продаж Объем распределения |
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. | Ему (принадлежит) (все) то, что в небесах и на земле. Зачем Ему ребенок, когда и так все принадлежит Ему? |
By whatever social processes distributional choices are made, the capacity to make them is severely limited in poor societies and is enhanced by economic growth. | Какими бы социальными процессами ни определялся порядок распределения материальных благ, возможности такого распределения в бедных странах серьезно ограничены и увеличиваются благодаря экономическому росту. |
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and whatever is between them, and whatever is under the ground. | Ему принадлежит (все) то, что в небесах, и что на земле, и что между ними, и что под землей. Он создал все это, владеет и управляет всем этим |
Nothing. Nothing whatever? Nothing whatever! | Оставьте факты и вглядитесь в его лицо. |
Capacity in peacekeeping missions | Кадровые потребности в миссиях по поддержанию мира |
capacity building in the | в развивающихся странах |
Available capacity in Tver | Имеющиеся мощности в г. |
To Allah alone belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. | Только Аллаху одному принадлежит всё, что в небесах и на земле. |
To Allah alone belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. | И лишь Аллах владеет всем, Что в небесах и на земле пребудет. |
In 2002, Whatever Happened to... | Нынешний третий по счёту. |
Whatever manifests happens in duality. | Что бы ни происходило, случается в дуальности. |
Whatever I have said in this room, Whatever they said in this room, stays in this room. | Все, что я уже говорил в этом зале, независимо от они сказали в этой комнате, остается в этой комнате. |
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. | Ему принадлежит (все) то, что в небесах, и что на земле, и что между ними, и что под землей. Он создал все это, владеет и управляет всем этим |
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. | Ему принадлежит то, что в небесах, и что на земле, и что между ними, и что под землей. |
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. | Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле, и то, что между ними, и то, что под грунтом. Ему принадлежат вышний и нижний миры, а также находящиеся в них ангелы, люди, бесы, животные, растения и другие неживые предметы. |
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. | Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле, и то, что между ними, и то, что под грунтом. |
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. | Ему одному принадлежит всё, что в небесах и на земле, и всё то, что между ними, и всё то, что под землёй из благ и полезных ископаемых. |
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. | Ему принадлежит то, что на небесах и на земле, и то, что находится и между ними, и под землей. |
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. | Ему принадлежит все в небесах и на земле И все, что между ними (пребывает) И под землей (хоронится от глаз). |
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. | В Его власти и то, что есть на небесах, и то, что на земле, и то, что есть между ими, и то, что под землею. |
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. | Ничто нельзя утаить от Аллаха, Которому известно даже то, что украдкой подсматривают взоры, и то, что сокрыто в сердцах. Что же касается творений, то они способны постичь из недр Божьего знания только то, что пожелает Аллах. |
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. | Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. |
To God belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. | Только Аллаху одному принадлежит всё, что в небесах и на земле. |
To God belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. | И лишь Аллах владеет всем, Что в небесах и на земле пребудет. |
Whatever trade facilitation rules the WTO Members develop will ultimately be related to the capacity of each Member country to implement them. | Какие бы правила в области упрощения торговли ни были разработаны членами ВТО, они в конечном счете будут определяться возможностями каждой страны члена обеспечить их осуществление. |
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. | Кто (может) заступится (за кого либо) пред Ним, без Его позволения? |
To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. | И (только одному) Аллаху принадлежит (все) что в небесах и (все) что на земле. Он владеет и управляет всем и объемлет все. |
Have fun in whatever you do. | Получай удовольствие от всего, чем ты занимаешься . |
Have fun in whatever you do. | Получай удовольствие от всего, чем ты занимаешься . |
NOT IN THE MOOD. FINE. WHATEVER. | Я хотел было отказаться, но меня попросили подумать, так что... |
National Capacity in Forestry Research. | National Capacity in Forestry Research. |
Research Capacity in Developing Countries | научно исследовательского потенциала развивающихся стран |
Capacity building in developing countries | Создание потенциала в развивающихся странах |
Capacity used in reference period | Расходы по видам деятельности |
'Do whatever you like, whatever pleases you! | Делайте, что хотите, если вам это весело. |
Whatever! | Пускай себе! |
Whatever! | Шут с ним! |
Whatever. | Пускай себе! |
Whatever. | Значит... |
Whatever. | Без разницы. |
Related searches : In Whatever - In Whatever Media - In Whatever Language - In Whatever Way - In Whatever Manner - In Whatever Form - In Professional Capacity - Loss In Capacity - Lack In Capacity - Capacity In Use - In Its Capacity - In That Capacity - In Their Capacity