Translation of "increased scrutiny" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Increased - translation : Increased scrutiny - translation : Scrutiny - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
United Nations agencies are coming under increased scrutiny, with many of their operations subjected to increased governmental restrictions. | За деятельностью учреждений Организации Объединенных Наций следят все внимательнее, и правительство все чаще ограничивает ее. |
Senior management increased scrutiny and assessment of each mission, which led to less travel, shorter missions and increased reliance on personnel stationed in the field. | Старшие руководители ужесточили контроль за каждой миссией, что привело к уменьшению числа поездок, сокращению продолжительности миссий, а также по все более широкому использованию персонала, работающего на местах. |
That claim does not withstand scrutiny. | Это заявление не выдерживает проверки. |
Spy Regime Triggers Scrutiny from EU | Шпионский режим вызывает внимание ЕС |
The downside of fame is scrutiny. | Обратная сторона славы пристальное внимание публики. |
Soviet artists had not withstood scrutiny. | Этого экзамена советские художники не выдержали. |
Two reforms have been introduced with a view to countering any such trend a new constitutional principle, increased political parliamentary scrutiny of the EC institutions. | Были проведены две реформы, чтобы противостоять любым подобным тенденциям |
And this is the object of their scrutiny. | И это объект наших наблюдений. |
Shortly before production began on the film, the Columbine incident occurred and with it came an increased scrutiny on the media and its effect on people, particularly films. | Незадолго до начала съёмок фильма произошло массовое убийство в школе Колумбайн , в результате всё более пристальное внимание общественности стало привлекать влияние телевидения и кино на людей. |
On closer scrutiny, such facile phrases are deeply disturbing. | При более пристальном рассмотрении такие поверхностные рассуждения являются очень волнующими. |
They have good reason for avoiding such close scrutiny. | И у них есть хорошие причины на то, чтобы избегать подобных тем. |
The statement by the French President requires close scrutiny. | Заявление президента Франции требует тщательного изучения. |
The remaining cases are under scrutiny for further processing. | Остальные заявления изучаются для принятия соответствующих мер. |
Ambitious young pols like Florida Senator Marco Rubio and Wisconsin Governor Scott Walker currently are viewed as Bush s strongest rivals, but both will be facing increased scrutiny and testing. | Амбициозные, молодые политики, а именно, сенатор из Флориды Марко Рубио и губернатор штата Висконсин Скотт Уокер, пока что выглядят самыми сильными соперниками Буша, но обоим предстоят всё более серьезные тесты и проверки. |
Gore s attempt at an answer doesn t stand up to scrutiny. | Попытка Гора ответить на этот вопрос не выдерживает пристального рассмотрения. |
It is subject to constant, intrusive, and welcome foreign scrutiny. | Теперь она приветствует иностранную критику, даже если та несколько назойлива и настойчива. |
It pressed the International Atomic Energy Agency for greater scrutiny. | Они давили на Международное агентство по атомной энергии, чтобы оно производило более тщательные проверки. |
The use of land is also receiving more serious scrutiny. | Использование земельных ресурсов также находится под более пристальным вниманием. |
The citizenship issue has opened him up to new scrutiny. | Вопрос гражданства поставил его под пристальное наблюдение. |
And, as is proper, that scrutiny will continue in the future. | Как и подобает, такой контроль с их стороны будет сохраняться и в будущем. |
On the subsidiary nature of international scrutiny, see e.g. Handyside v. | 6 On the subsidiary nature of international scrutiny, see e.g. |
(a) Integrity, transparency and accountability in the security sector bears scrutiny. | а) принципы неподкупности, прозрачности и ответственности в секторе безопасности требуют тщательного изучения. |
In either case, they are subject to no public scrutiny and accountability. | В любом случае, они не находятся под общественным наблюдением и неподотчетны народу. |
The Council of course meets in camera , that is without public scrutiny. | Совет, конечно, собирается на заседания за закрытыми дверями , лишая общественность возможности наблюдать за его действиями. |
So, does the new fascination with capital controls hold up to scrutiny? | Давайте посмотрим, можно ли обосновать целесообразность нового увлечения контролем за перемещением капитала, если провести более тщательное изучение ситуации? |
And so it will be closed to the scrutiny it fully deserves. | И поэтому он будет закрытым для критики, которой он вполне заслуживает. |
Transparency and accountability meant that institutions may be subject to public scrutiny. | Открытость и подотчетность означают, что общественность может осуществлять проверку деятельности учреждений. |
In the economic, social and related fields intergovernmental structures require careful scrutiny. | В экономической, социальной и смежных областях межправительственные структуры требуют тщательного анализа. |
UNRWA and the international community should keep the situation under close scrutiny. | Агентство и международное сообщество должны внимательно следить за этой ситуацией. |
Parliamentarians are the agents of scrutiny within the United Kingdom's Parliamentary system. | Парламентарии являются агентами внимательного изучения в парламентской системе Соединенного Королевства. |
Hence, increased necessity means increased inefficiency. | Следовательно, рост нужд населения означает снижение эффективности. |
Following the Asian crisis, the region s economies underwent intense internal and external scrutiny. | После азиатского кризиса экономики стран региона подверглись интенсивному внутреннему и внешнему исследованиям. |
But on current expectations, his policy will come under increasing scrutiny next year. | Однако сегодняшние прогнозы говорят о том, что на следующий год его финансовая политика подвергнется еще более тщательной проверке. |
(The construction of this segment is still under scrutiny by the Israeli authorities. | на территории, именуемой стыковой зоной . |
Muslims around the world have never been under such pressure and intensive scrutiny. | Мусульмане всего мира еще никогда не испытывались такого давления и не были объектом столь пристального внимания. |
The new, effective United Nations must therefore open itself to rigorous public scrutiny. | Поэтому новая, эффективная Организация Объединенных Наций должна быть открыта для строгого контроля со стороны общественности. |
Development institutions today are also opening for public scrutiny the projects they finance. | Организации международного развития также предоставляют общественности информацию о проектах, которые они финансируют. |
The invaluable scrutiny that Parliamentarians perform would be impossible without an effective staff. | Бесценный тщательный контроль, осуществляемый членами парламента, был бы невозможен без квалифицированного остава сотрудников. |
Though none of the most elegant, it yet stood the scrutiny tolerably well. | Хотя ни один из самый изящный, он еще стоял контроля сносно. |
We treat biotechnology with the same scrutiny we apply to nuclear power plants. | Относится к биотехнологиям также, как и к атомным электростанциям. |
But with increased power comes increased responsibility. | Однако вместе с ростом влияния повышается и ответственность. |
The demise of parliaments is above all a decline in democratic debate and scrutiny. | Закат парламентаризма это, прежде всего, упадок интереса к демократическим прениям и контролю. |
The furious opposition of social policy advocates to free trade, however, cannot stand scrutiny. | Однако, яростная оппозиция защитников социальной политики свободной торговле не выдерживает тщательного анализа. |
However, opaque solutions designed to avoid critical public scrutiny do not seem particularly democratic. | Однако туманные решения, разработанные с целью избежания критической оценки со стороны общественности, представляются не совсем демократическими. |
Opening up the past to public scrutiny is part of maintaining an open society. | Когда для широкой общественности открывают страницы прошлой истории, это, безусловно, является свидетельством открытого общества. |
Related searches : Increased Regulatory Scrutiny - Legal Scrutiny - Intense Scrutiny - Closer Scrutiny - Judicial Scrutiny - Scrutiny Reservation - Greater Scrutiny - Parliamentary Scrutiny - Media Scrutiny - Scrutiny Procedure - Eu Scrutiny - Heavy Scrutiny - Legislative Scrutiny