Translation of "increasingly challenging" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Accordingly, the protection obligations of the United Nations were becoming increasingly challenging and complex.
Поэтому Организации Объединенных Наций становится все сложнее выполнять свои обязательства по защите.
58. The increasingly diverse and challenging demands facing the Organization require a new emphasis on staff training.
58. Тот факт, что перед Организацией встают все более разнообразные и сложные задачи, требует по новому взглянуть на профессиональную подготовку персонала.
Ahmedinejad may be making increasingly challenging statements, but he does not have the authority to act on them.
Ахмадинежад может делать все более вызывающие заявления, но у него нет власти, чтобы действовать в соответствии с ними.
The report identifies some of the difficulties encountered in this increasingly challenging venture and the efforts to address them.
В докладе отмечаются некоторые из трудностей, возникающих на этом все более сложном пути, и усилия по их преодолению.
Sustained economic growth is likely to become increasingly challenging, as donor aid for post conflict needs is being gradually phased out.
Устойчивый экономический рост, по всей вероятности, будет во все большей мере сопряжен с трудностями по мере постепенного сокращения помощи доноров для удовлетворения постконфликтных нужд.
Very challenging.
Очень сложной.
It's challenging.
Это сложно.
Tremendously challenging.
Невероятно сложно.
Cattle herding allowed nomads to create livelihoods in an increasingly unpredictable and challenging environment, characterized by an arid climate and scarce resources.
Разведение скота позволило кочевникам создать себе условия для жизни во всё более непредсказуемой и трудной для выживания среде с засушливым климатом и скудными ресурсами.
The maintenance of international peace and security has become an increasingly urgent and challenging task for the United Nations and its Member States.
Поддержание международного мира и безопасности становится для Организации Объединенных Наций и входящих в нее государств членов все более насущной и сложной задачей.
Is it challenging?
Должно быть трудно?
That was challenging.
Это было сложно.
It's Albert challenging.
Альберт догоняет.
It's challenging me.
Как видится.
Increasingly,Increasingly, thethe
Аудиторы, работающие в Европейской
You know the uni is the most challenging, so number ten is challenging.
Сложнее всего с приготовлением суши из морских ежей, и эта десятка законов как морской ёж.
Challenging Europe s Last Autocrat
Бросив вызов последнему самодержцу Европы
Challenging the official line
Оспаривание официальной линии
Challenging gender based violence
Борьба с насилием в отношении женщин
It is also challenging.
Эта работа также и трудна.
How challenging is it?
Как вызов это?
Chapter 7 Challenging questions
Глава 7 Сложные вопросы
And this is a very challenging idea. It's a very challenging idea to mainstream media.
Это идея, которая бросает вызов.
Why I Am Challenging Putin
Для чего я бросаю вызов Путину
A bit more challenging, right?
Это посложнее, да?
Amelia Earhart Challenging the Skies .
Lost Star The Story of Amelia Earhart.
Setting challenging goals and targets.
Постановку стимулирующих целей и задач.
Setting challenging goals and targets.
Постановки стимулирующих целей и задач.
It's a very challenging task.
Конечно, задача трудная.
With emerging regional powers increasingly challenging the capacity of the Security Council s permanent members to shape events in the Middle East, there is no time to waste.
Поскольку появление новых региональных держав все больше усложняет работу постоянных членов Совета Безопасности по управлению ходом событий на Ближнем Востоке, нельзя терять время.
He commended the leadership of the Secretary General and the High Commissioner and the dedication of their staff to their very challenging mission under increasingly dangerous circumstances.
Он высоко оценивает руководящую роль Генерального секретаря и Верховного комиссара, а также преданность их персонала делу решения их весьма сложных задач во все более опасных условиях.
In consequence of this, social and economic development is increasingly challenging for a developing nation shouldering a debt burden out of all proportion to our economic capacities.
Вследствие этого в процессе социального и экономического развития серьезные проблемы возникают перед нашим развивающимся государством, вынужденным нести бремя задолженности, которое является непомерным для нашего экономического потенциала.
Increasingly, the most challenging part of implementing a DMS lies not in the technology itself but in how it is applied and how its tools are used.
Ключом к успеху внедрения СМТН все чаще становятся не сами технологии, а то, как они применяются и какие инструменты при этом используются.
But they also hold a secret for our future, a future where we need to adapt to an increasingly challenging world through greater creativity and greater cooperation.
Но также они хранят и секрет нашего будущего, будущего, которое нам нужно приспособить к нашему все сильнее и сложнее изменяющемуся настоящему, с большей изобретательностью и более тесным взаимодействием.
The African Union and the African Mission in the Sudan must be commended for their work in Darfur, carried out under increasingly challenging circumstances and with limited resources.
Необходимо высказать признательность Африканскому союзу и Африканской миссии в Судане за их работу в Дарфуре, проводимую во все более сложных условиях и с ограниченными ресурсами.
The Organization could only perform the increasingly challenging tasks before it when Member States accepted the responsibility to pay their contributions in full, on time and without conditions.
Организация сможет осуществлять операции, число которых растет и которые становятся все более сложными, только в том случае, если государства члены будут выполнять свою обязанность вносить взносы в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий.
Personnel offered for peace keeping activities must be highly competent, experienced and well trained to cope with the increasingly challenging task of implementing and enforcing United Nations mandates.
Персонал, выделяемый для операций по поддержанию мира, должен обладать высокой компетентностью, большим опытом и надлежащей подготовкой для решения все более сложных задач, связанных с осуществлением и реализацией мандатов Организации Объединенных Наций.
The design raises some challenging questions.
По поводу дизайна возникает несколько вызывающих вопросов.
US Canadian Exports A Challenging Proposition.
US Canadian Exports A Challenging Proposition.
She's very tough it's most challenging.
Она очень требовательная, вот что сложно.
It's not very challenging any more.
Потому что здесь нам уже не достаточно сложно.
This is a suprisingly challenging question.
Это вопрос оказался неожиданно сложным.
This is challenging work to do.
Это была сложнейшая работа.
Something is very challenging to me.
Это что то очень спорное для меня.
This is really challenging to program.
Это действительно сложно для программирования.

 

Related searches : Increasingly Competitive - Increasingly Often - Increasingly Growing - Increasingly Used - Increasingly Diverse - Increasingly Aware - Increasingly Common - Increasingly Complex - Increasingly Difficult - Increasingly Important - Increasingly Popular - Increasingly Sophisticated