Translation of "indicate clearly" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Clearly - translation : Indicate - translation : Indicate clearly - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Therefore, the wording of this paragraph should be amended to indicate clearly this meaning. | Поэтому формулировку этого пункта следует дополнить, с тем чтобы четко отразить этот момент. |
The budget to be shortly presented by the Government would clearly indicate these priorities. | Бюджет, который в скором времени будет представлен правительствам, явно будет отражать эти приоритеты. |
The continuity and strength of the demonstrations clearly indicate that the regime s days are numbered. | Непрерывность и сила демонстраций ясно показывают, что дни режима сочтены. |
Reference Indicate clearly Implementation of Transport, Health Environment Pan European Programme THE PEP 1334.03.01 5046201 | Особые указания Просьба четко указать Implementation of Transport, Health Environment Pan European Programme THE PEP 1334.03.01 5046201 |
Reference Indicate clearly Implementation of Transport, Health Environment Pan European Programme THE PEP 1334.03.01 5046201 | Особые указания Просьба четко указать Implementation of Transport, Health Environment Pan European Programme THE PEP 1334.03.01 5046201 |
However, the report of the Secretary General does not clearly indicate reliable means of implementation. | Однако в докладе Генерального секретаря не содержится четкого указания на надежные пути осуществления. |
The decisions and commitments taken at the summit clearly indicate that a new era has begun. | Решения и обязательства, принятые на этом саммите ясно указывают на то, что наступила новая эпоха. |
Ongoing developments clearly indicate a shift from a multi purpose cadastre to a multi use cadastre. | Развитие событий со всей очевидностью свидетельствует о том, что на смену многоцелевому кадастру приходит кадастр многопланового использования. |
Job descriptions for NPO posts should clearly indicate those functions which require national knowledge and experience | В описаниях должностей для НСС необходимо четко указывать те функции, которые требуют наличия знания местных условий и национального опыта |
In the case of individual external experts you should clearly indicate what expertise they will contribute. | При условии участия индивидуальных внешних экспертов, следует указать, какими специальными знаниями они внесут вклад в реализацию проекта. |
The experiences reported by Member States clearly indicate that revitalization is both an event and a process. | Опыт, о котором сообщают государства члены, наглядно свидетельствует о том, что активизация одновременно является как результатом, так и процессом. |
Liberty trips undertaken by staff driving permanently assigned vehicles should clearly indicate kilometres travelled and locations visited. | Внеслужебные поездки персонала на автотранспортных средствах, переданных в постоянное пользование, должны регистрироваться с четким указанием пробега и посещенных мест. |
He would also indicate more clearly the requests that had been made for visits and the responses received. | В докладах будут особо указываться направленные правительствам просьбы о посещении и данные на них ответы. |
Despite these positive attributes, views expressed here and elsewhere clearly indicate that the Treaty is not above criticism. | Несмотря на эти позитивные моменты, мнения, высказывавшиеся в этом зале и в других форумах, ясно указывают на то, что Договор не является безупречным. |
Many Parties did not clearly indicate the methods they used in assessing and analysing adaptation options, measures and strategies. | Многие Стороны четко не указали методы, которые они использовали при оценке и анализе вариантов адаптации, мер и стратегий. |
Many Parties did not clearly indicate the methods they used in assessing and analysing adaptation options, measures and strategies. | Многие Стороны четко не указали, какие методы они использовали при оценке и анализе вариантов, мер и стратегий в области адаптации. |
The Committee was provided with data that clearly indicate that the workload in the Budget Unit has substantially increased. | Комитету были представлены данные, четко указывающие на существенное увеличение объема работы в Группе по бюджету. |
The research results clearly indicate that, among the adult population of the Federation of Bosnia and Herzegovina, there is no malnutrition. | Результаты исследования ясно указывают на то, что среди взрослого населения Федерации Боснии и Герцеговины отсутствует недоедание. |
The definition did not clearly indicate that the relevant place of business was that of the person entering into the agreement. | В опреде лении четко не указывается, что соответствующим коммерческим предприятием является коммерческое предприятие лица, вступающего в соглашение. |
The new constitution should clearly indicate the respective responsibilities of both Tokelau and New Zealand, particularly on the question of assistance. | В новой конституции должны быть четко определены соответствующие обязательства Токелау и Новой Зеландии, особенно в связи с вопросом о помощи. |
Those bodies should follow a more uniform procedure and indicate clearly the areas where they were requesting the Council to adopt policy decisions. | Эти органы должны следовать более единообразной процедуре и четко указывать, в каких областях Совет просят принять решения политического характера. |
This information can assist in handling spills, and evaluating waste treatment practices and should clearly indicate species, media, units, test duration and test conditions. | А9.7.5.1.1 Последний абзац данная поправка не касается текста на русском языке. |
This information can assist in handling spills, and evaluating waste treatment practices and should clearly indicate species, media, units, test duration and test conditions. | Эта информация может помочь при обработке разлитых жидкостей и оценке действий при переработке отходов и должна ясно указывать виды, средства, элементы, продолжительность и условия испытаний. |
The past trend in cancellation of unliquidated obligations and the present increase in the unobligated balance clearly indicate that there is considerable over budgeting. | Старая тенденция списания неликвидированных обязательств и нынешнее увеличение свободного остатка средств явно свидетельствуют о практике чрезмерного финансирования. |
The various reports on the sub items of this item clearly indicate a deterioration of the humanitarian situation in many parts of the world. | Различные доклады по подпунктам этого пункта повестки дня ясно свидетельствуют об ухудшении гуманитарной ситуации во многих частях мира. |
Indeed, all signs clearly indicate that developing countries have already begun to assume greater responsibility for their own development based on national and international realities. | По сути, все признаки четко указывают на то, что развивающиеся страны уже приступили к тому, чтобы брать на себя больше ответственности за собственное развитие с учетом национальной и международной ситуации. |
The Committee also recommends that the Secretary General indicate clearly the compensation for death, injury, disability or illness resulting from service with peace keeping operations. | Кроме того, Комитет рекомендует Генеральному секретарю со всей определенностью поставить вопрос о компенсации в случае смерти, увечья, утраты трудоспособности или болезни в результате участия в операциях по поддержанию мира. |
These above actions clearly indicate that Serbian forces are preparing an attack against the safe area of Gorazde, while abusing the exclusion zone around it. | Вышеназванные действия явно указывают на то, что сербские силы, нарушая режим расположенной вокруг него запретной зоны, готовятся к нападению на безопасный район Горажде. |
Indicate the correct option. | Укажите правильный вариант. |
3 Indicate which type. | 3 Указать, какой тип. |
The report should indicate | Индия 14 октября 1997 года |
quot Q. Please indicate | Вопрос Пожалуйста, укажите |
The conclusions clearly indicate the magnitude of the task that still remains to be accomplished, despite the efforts made by Member States and their national constituents. | Выводы ясно указывают на масштабы этой задачи, которую еще предстоит выполнить, несмотря на уже предпринятые попытки государств членов и их руководителей. |
A4.3.9.2 In the case of a mixture, the entries should clearly indicate to which ingredient the data apply, unless it is valid for the whole mixture. | A4.3.11.8 Симптомы, обусловленные физическими, химическими и токсикологическими характеристиками |
A10.2.9.2 In the case of a mixture, the entries should clearly indicate to which ingredient the data apply, unless it is valid for the whole mixture. | В случае смеси, необходимо четко указать, к какому из компонентов относятся данные, если они не относятся к смеси в целом. |
The results of these studies clearly indicate that the experience of LADA Argentina in assessing land degradation at local level is replicable in other participating countries. | Разработан ряд практических или действенных методологических |
Initiatives documented in reporting in 2001, 2003 and now 2005 indicate clearly that reform thinking and improvement methodologies have taken root in the Secretariat's management culture. | Инициативы нашедшие отражение в докладах, вышедших в 2001, 2003, а теперь и в 2005 годах, четко свидетельствуют о том, что реформаторское мышление и методологии совершенствования прочно укрепились в культуре управления Секретариата. |
The benefits of implementing several source measures for noise abatement on cars and trains will exceed the costs of these measures, as cost benefit analyses clearly indicate. | Как показывает анализ соотношения затрат и выгод, связанных с принятием мер по уменьшению уровня шума от автомобильного и железнодорожного транспорта, экономический эффект от их благотворного воздействия значительно превысит стоимость этих мер. |
They should clearly indicate the measures taken to implement them and constraints hampering their full implementation, and statements should be supported by specific examples and empirical data. | В этих докладах должны четко указываться меры, принимаемые по их выполнению, и препятствия, сдерживающие их полномасштабное осуществление, а содержащиеся в них заявления должны подкрепляться конкретными примерами и эмпирическими данными. |
Clearly. | Понятно. |
The bilateral agreement shall indicate | В двустороннем соглашении указываются |
These examples indicate a trend. | Эти примеры наводят на мысль о тенденции. |
Did he indicate the way? | Он указал тебе путь? |
The Court's opinions clearly indicate that in situations of armed conflict the lex specialis character of international humanitarian law does not, as such, derogate from human rights law. | Заключения Суда ясно указывают на то, что в условиях вооруженного конфликта характер lex specialis международного гуманитарного права как таковой не является отступлением от права прав человека. |
He also noted that progress report of the Technology and Economic Assessment Panel did not clearly indicate whether CFC MDIs or CFC free MDIs were to be preferred. | Кроме того, он отметил, что в докладе о работе Группы по техническому обзору и экономической оценке нет четких указаний относительно того, каким дозированным ингаляторам следует отдавать предпочтение ДИ на основе ХФУ или ДИ без ХФУ. |
Related searches : Should Clearly Indicate - Must Clearly Indicate - Clearly Indicate That - Shall Clearly Indicate - Shall Indicate Clearly - Shall Indicate - Indicate With - Strongly Indicate - Indicate For - Might Indicate - Should Indicate - Indicate Towards