Translation of "indicate clearly" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Therefore, the wording of this paragraph should be amended to indicate clearly this meaning.
Поэтому формулировку этого пункта следует дополнить, с тем чтобы четко отразить этот момент.
The budget to be shortly presented by the Government would clearly indicate these priorities.
Бюджет, который в скором времени будет представлен правительствам, явно будет отражать эти приоритеты.
The continuity and strength of the demonstrations clearly indicate that the regime s days are numbered.
Непрерывность и сила демонстраций ясно показывают, что дни режима сочтены.
Reference Indicate clearly Implementation of Transport, Health Environment Pan European Programme THE PEP 1334.03.01 5046201
Особые указания Просьба четко указать Implementation of Transport, Health Environment Pan European Programme THE PEP 1334.03.01 5046201
Reference Indicate clearly Implementation of Transport, Health Environment Pan European Programme THE PEP 1334.03.01 5046201
Особые указания Просьба четко указать Implementation of Transport, Health Environment Pan European Programme THE PEP 1334.03.01 5046201
However, the report of the Secretary General does not clearly indicate reliable means of implementation.
Однако в докладе Генерального секретаря не содержится четкого указания на надежные пути осуществления.
The decisions and commitments taken at the summit clearly indicate that a new era has begun.
Решения и обязательства, принятые на этом саммите ясно указывают на то, что наступила новая эпоха.
Ongoing developments clearly indicate a shift from a multi purpose cadastre to a multi use cadastre.
Развитие событий со всей очевидностью свидетельствует о том, что на смену многоцелевому кадастру приходит кадастр многопланового использования.
Job descriptions for NPO posts should clearly indicate those functions which require national knowledge and experience
В описаниях должностей для НСС необходимо четко указывать те функции, которые требуют наличия знания местных условий и национального опыта
In the case of individual external experts you should clearly indicate what expertise they will contribute.
При условии участия индивидуальных внешних экспертов, следует указать, какими специальными знаниями они внесут вклад в реализацию проекта.
The experiences reported by Member States clearly indicate that revitalization is both an event and a process.
Опыт, о котором сообщают государства члены, наглядно свидетельствует о том, что активизация одновременно является как результатом, так и процессом.
Liberty trips undertaken by staff driving permanently assigned vehicles should clearly indicate kilometres travelled and locations visited.
Внеслужебные поездки персонала на автотранспортных средствах, переданных в постоянное пользование, должны регистрироваться с четким указанием пробега и посещенных мест.
He would also indicate more clearly the requests that had been made for visits and the responses received.
В докладах будут особо указываться направленные правительствам просьбы о посещении и данные на них ответы.
Despite these positive attributes, views expressed here and elsewhere clearly indicate that the Treaty is not above criticism.
Несмотря на эти позитивные моменты, мнения, высказывавшиеся в этом зале и в других форумах, ясно указывают на то, что Договор не является безупречным.
Many Parties did not clearly indicate the methods they used in assessing and analysing adaptation options, measures and strategies.
Многие Стороны четко не указали методы, которые они использовали при оценке и анализе вариантов адаптации, мер и стратегий.
Many Parties did not clearly indicate the methods they used in assessing and analysing adaptation options, measures and strategies.
Многие Стороны четко не указали, какие методы они использовали при оценке и анализе вариантов, мер и стратегий в области адаптации.
The Committee was provided with data that clearly indicate that the workload in the Budget Unit has substantially increased.
Комитету были представлены данные, четко указывающие на существенное увеличение объема работы в Группе по бюджету.
The research results clearly indicate that, among the adult population of the Federation of Bosnia and Herzegovina, there is no malnutrition.
Результаты исследования ясно указывают на то, что среди взрослого населения Федерации Боснии и Герцеговины отсутствует недоедание.
The definition did not clearly indicate that the relevant place of business was that of the person entering into the agreement.
В опреде лении четко не указывается, что соответствующим коммерческим предприятием является коммерческое предприятие лица, вступающего в соглашение.
The new constitution should clearly indicate the respective responsibilities of both Tokelau and New Zealand, particularly on the question of assistance.
В новой конституции должны быть четко определены соответствующие обязательства Токелау и Новой Зеландии, особенно в связи с вопросом о помощи.
Those bodies should follow a more uniform procedure and indicate clearly the areas where they were requesting the Council to adopt policy decisions.
Эти органы должны следовать более единообразной процедуре и четко указывать, в каких областях Совет просят принять решения политического характера.
This information can assist in handling spills, and evaluating waste treatment practices and should clearly indicate species, media, units, test duration and test conditions.
А9.7.5.1.1 Последний абзац данная поправка не касается текста на русском языке.
This information can assist in handling spills, and evaluating waste treatment practices and should clearly indicate species, media, units, test duration and test conditions.
Эта информация может помочь при обработке разлитых жидкостей и оценке действий при переработке отходов и должна ясно указывать виды, средства, элементы, продолжительность и условия испытаний.
The past trend in cancellation of unliquidated obligations and the present increase in the unobligated balance clearly indicate that there is considerable over budgeting.
Старая тенденция списания неликвидированных обязательств и нынешнее увеличение свободного остатка средств явно свидетельствуют о практике чрезмерного финансирования.
The various reports on the sub items of this item clearly indicate a deterioration of the humanitarian situation in many parts of the world.
Различные доклады по подпунктам этого пункта повестки дня ясно свидетельствуют об ухудшении гуманитарной ситуации во многих частях мира.
Indeed, all signs clearly indicate that developing countries have already begun to assume greater responsibility for their own development based on national and international realities.
По сути, все признаки четко указывают на то, что развивающиеся страны уже приступили к тому, чтобы брать на себя больше ответственности за собственное развитие с учетом национальной и международной ситуации.
The Committee also recommends that the Secretary General indicate clearly the compensation for death, injury, disability or illness resulting from service with peace keeping operations.
Кроме того, Комитет рекомендует Генеральному секретарю со всей определенностью поставить вопрос о компенсации в случае смерти, увечья, утраты трудоспособности или болезни в результате участия в операциях по поддержанию мира.
These above actions clearly indicate that Serbian forces are preparing an attack against the safe area of Gorazde, while abusing the exclusion zone around it.
Вышеназванные действия явно указывают на то, что сербские силы, нарушая режим расположенной вокруг него запретной зоны, готовятся к нападению на безопасный район Горажде.
Indicate the correct option.
Укажите правильный вариант.
3 Indicate which type.
3 Указать, какой тип.
The report should indicate
Индия 14 октября 1997 года
quot Q. Please indicate
Вопрос Пожалуйста, укажите
The conclusions clearly indicate the magnitude of the task that still remains to be accomplished, despite the efforts made by Member States and their national constituents.
Выводы ясно указывают на масштабы этой задачи, которую еще предстоит выполнить, несмотря на уже предпринятые попытки государств членов и их руководителей.
A4.3.9.2 In the case of a mixture, the entries should clearly indicate to which ingredient the data apply, unless it is valid for the whole mixture.
A4.3.11.8 Симптомы, обусловленные физическими, химическими и токсикологическими характеристиками
A10.2.9.2 In the case of a mixture, the entries should clearly indicate to which ingredient the data apply, unless it is valid for the whole mixture.
В случае смеси, необходимо четко указать, к какому из компонентов относятся данные, если они не относятся к смеси в целом.
The results of these studies clearly indicate that the experience of LADA Argentina in assessing land degradation at local level is replicable in other participating countries.
Разработан ряд практических или действенных методологических
Initiatives documented in reporting in 2001, 2003 and now 2005 indicate clearly that reform thinking and improvement methodologies have taken root in the Secretariat's management culture.
Инициативы нашедшие отражение в докладах, вышедших в 2001, 2003, а теперь и в 2005 годах, четко свидетельствуют о том, что реформаторское мышление и методологии совершенствования прочно укрепились в культуре управления Секретариата.
The benefits of implementing several source measures for noise abatement on cars and trains will exceed the costs of these measures, as cost benefit analyses clearly indicate.
Как показывает анализ соотношения затрат и выгод, связанных с принятием мер по уменьшению уровня шума от автомобильного и железнодорожного транспорта, экономический эффект от их благотворного воздействия значительно превысит стоимость этих мер.
They should clearly indicate the measures taken to implement them and constraints hampering their full implementation, and statements should be supported by specific examples and empirical data.
В этих докладах должны четко указываться меры, принимаемые по их выполнению, и препятствия, сдерживающие их полномасштабное осуществление, а содержащиеся в них заявления должны подкрепляться конкретными примерами и эмпирическими данными.
Clearly.
Понятно.
The bilateral agreement shall indicate
В двустороннем соглашении указываются
These examples indicate a trend.
Эти примеры наводят на мысль о тенденции.
Did he indicate the way?
Он указал тебе путь?
The Court's opinions clearly indicate that in situations of armed conflict the lex specialis character of international humanitarian law does not, as such, derogate from human rights law.
Заключения Суда ясно указывают на то, что в условиях вооруженного конфликта характер lex specialis международного гуманитарного права как таковой не является отступлением от права прав человека.
He also noted that progress report of the Technology and Economic Assessment Panel did not clearly indicate whether CFC MDIs or CFC free MDIs were to be preferred.
Кроме того, он отметил, что в докладе о работе Группы по техническому обзору и экономической оценке нет четких указаний относительно того, каким дозированным ингаляторам следует отдавать предпочтение ДИ на основе ХФУ или ДИ без ХФУ.

 

Related searches : Should Clearly Indicate - Must Clearly Indicate - Clearly Indicate That - Shall Clearly Indicate - Shall Indicate Clearly - Shall Indicate - Indicate With - Strongly Indicate - Indicate For - Might Indicate - Should Indicate - Indicate Towards