Translation of "clearly indicate that" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The continuity and strength of the demonstrations clearly indicate that the regime s days are numbered.
Непрерывность и сила демонстраций ясно показывают, что дни режима сочтены.
The decisions and commitments taken at the summit clearly indicate that a new era has begun.
Решения и обязательства, принятые на этом саммите ясно указывают на то, что наступила новая эпоха.
The experiences reported by Member States clearly indicate that revitalization is both an event and a process.
Опыт, о котором сообщают государства члены, наглядно свидетельствует о том, что активизация одновременно является как результатом, так и процессом.
The Committee was provided with data that clearly indicate that the workload in the Budget Unit has substantially increased.
Комитету были представлены данные, четко указывающие на существенное увеличение объема работы в Группе по бюджету.
He would also indicate more clearly the requests that had been made for visits and the responses received.
В докладах будут особо указываться направленные правительствам просьбы о посещении и данные на них ответы.
Despite these positive attributes, views expressed here and elsewhere clearly indicate that the Treaty is not above criticism.
Несмотря на эти позитивные моменты, мнения, высказывавшиеся в этом зале и в других форумах, ясно указывают на то, что Договор не является безупречным.
Therefore, the wording of this paragraph should be amended to indicate clearly this meaning.
Поэтому формулировку этого пункта следует дополнить, с тем чтобы четко отразить этот момент.
The budget to be shortly presented by the Government would clearly indicate these priorities.
Бюджет, который в скором времени будет представлен правительствам, явно будет отражать эти приоритеты.
The definition did not clearly indicate that the relevant place of business was that of the person entering into the agreement.
В опреде лении четко не указывается, что соответствующим коммерческим предприятием является коммерческое предприятие лица, вступающего в соглашение.
Reference Indicate clearly Implementation of Transport, Health Environment Pan European Programme THE PEP 1334.03.01 5046201
Особые указания Просьба четко указать Implementation of Transport, Health Environment Pan European Programme THE PEP 1334.03.01 5046201
Reference Indicate clearly Implementation of Transport, Health Environment Pan European Programme THE PEP 1334.03.01 5046201
Особые указания Просьба четко указать Implementation of Transport, Health Environment Pan European Programme THE PEP 1334.03.01 5046201
However, the report of the Secretary General does not clearly indicate reliable means of implementation.
Однако в докладе Генерального секретаря не содержится четкого указания на надежные пути осуществления.
The research results clearly indicate that, among the adult population of the Federation of Bosnia and Herzegovina, there is no malnutrition.
Результаты исследования ясно указывают на то, что среди взрослого населения Федерации Боснии и Герцеговины отсутствует недоедание.
Ongoing developments clearly indicate a shift from a multi purpose cadastre to a multi use cadastre.
Развитие событий со всей очевидностью свидетельствует о том, что на смену многоцелевому кадастру приходит кадастр многопланового использования.
Job descriptions for NPO posts should clearly indicate those functions which require national knowledge and experience
В описаниях должностей для НСС необходимо четко указывать те функции, которые требуют наличия знания местных условий и национального опыта
In the case of individual external experts you should clearly indicate what expertise they will contribute.
При условии участия индивидуальных внешних экспертов, следует указать, какими специальными знаниями они внесут вклад в реализацию проекта.
Liberty trips undertaken by staff driving permanently assigned vehicles should clearly indicate kilometres travelled and locations visited.
Внеслужебные поездки персонала на автотранспортных средствах, переданных в постоянное пользование, должны регистрироваться с четким указанием пробега и посещенных мест.
The past trend in cancellation of unliquidated obligations and the present increase in the unobligated balance clearly indicate that there is considerable over budgeting.
Старая тенденция списания неликвидированных обязательств и нынешнее увеличение свободного остатка средств явно свидетельствуют о практике чрезмерного финансирования.
Many Parties did not clearly indicate the methods they used in assessing and analysing adaptation options, measures and strategies.
Многие Стороны четко не указали методы, которые они использовали при оценке и анализе вариантов адаптации, мер и стратегий.
Many Parties did not clearly indicate the methods they used in assessing and analysing adaptation options, measures and strategies.
Многие Стороны четко не указали, какие методы они использовали при оценке и анализе вариантов, мер и стратегий в области адаптации.
Moreover, the Court added that, in principle, a waiver of right may be inferred only from specific circumstances that clearly indicate that this was the intention of the party.
Более того, суд также заявил, что в принципе отказ от права можно презюмировать лишь на основании конкретных обстоятельств, которые прямо указывают на то, что именно таковым и было намерение соответствующей стороны.
No, you really didn't indicate that.
Нет, вы же не говорили об этом.
Indeed, all signs clearly indicate that developing countries have already begun to assume greater responsibility for their own development based on national and international realities.
По сути, все признаки четко указывают на то, что развивающиеся страны уже приступили к тому, чтобы брать на себя больше ответственности за собственное развитие с учетом национальной и международной ситуации.
The Committee also recommends that the Secretary General indicate clearly the compensation for death, injury, disability or illness resulting from service with peace keeping operations.
Кроме того, Комитет рекомендует Генеральному секретарю со всей определенностью поставить вопрос о компенсации в случае смерти, увечья, утраты трудоспособности или болезни в результате участия в операциях по поддержанию мира.
These above actions clearly indicate that Serbian forces are preparing an attack against the safe area of Gorazde, while abusing the exclusion zone around it.
Вышеназванные действия явно указывают на то, что сербские силы, нарушая режим расположенной вокруг него запретной зоны, готовятся к нападению на безопасный район Горажде.
The conclusions clearly indicate the magnitude of the task that still remains to be accomplished, despite the efforts made by Member States and their national constituents.
Выводы ясно указывают на масштабы этой задачи, которую еще предстоит выполнить, несмотря на уже предпринятые попытки государств членов и их руководителей.
The results of these studies clearly indicate that the experience of LADA Argentina in assessing land degradation at local level is replicable in other participating countries.
Разработан ряд практических или действенных методологических
Initiatives documented in reporting in 2001, 2003 and now 2005 indicate clearly that reform thinking and improvement methodologies have taken root in the Secretariat's management culture.
Инициативы нашедшие отражение в докладах, вышедших в 2001, 2003, а теперь и в 2005 годах, четко свидетельствуют о том, что реформаторское мышление и методологии совершенствования прочно укрепились в культуре управления Секретариата.
Nor do they indicate that they will.
Не заметно также, чтобы они собирались это сделать.
Available 2000 statistics on education indicate that
Статистические данные за 2000 год свидетельствуют о том, что
The new constitution should clearly indicate the respective responsibilities of both Tokelau and New Zealand, particularly on the question of assistance.
В новой конституции должны быть четко определены соответствующие обязательства Токелау и Новой Зеландии, особенно в связи с вопросом о помощи.
Clearly, that was lacking.
Очевидно, что этого очень недоставало.
Recent reports on global implementation clearly indicate that there has been limited progress, a fact that must be attributed to the lack of genuine financial support from the international donor community.
Недавние доклады о глобальном их осуществлении явно указывают на то, что удалось достигнуть лишь ограниченного прогресса, и этот факт объясняется недостатком подлинной финансовой поддержки со стороны международного сообщества доноров.
(3) With regard to the accompanying of a translation referred to in paragraph 3, since it is a recipient State that needs a translation, the paragraph should clearly indicate that effect.
3) Что касается сопровождающего перевода, указанного в пункте 3, то, поскольку государство получатель нуждается в переводе, этот момент необходимо четко отразить в этом пункте.
The Court's opinions clearly indicate that in situations of armed conflict the lex specialis character of international humanitarian law does not, as such, derogate from human rights law.
Заключения Суда ясно указывают на то, что в условиях вооруженного конфликта характер lex specialis международного гуманитарного права как таковой не является отступлением от права прав человека.
He also noted that progress report of the Technology and Economic Assessment Panel did not clearly indicate whether CFC MDIs or CFC free MDIs were to be preferred.
Кроме того, он отметил, что в докладе о работе Группы по техническому обзору и экономической оценке нет четких указаний относительно того, каким дозированным ингаляторам следует отдавать предпочтение ДИ на основе ХФУ или ДИ без ХФУ.
Statistics indicate that our living standards have risen.
Статистика показывает, что наш уровень жизни повысился.
Two dashes ( ) indicate that no data are available.
Прочерк ( ) означает отсутствие данных.
Indicate that KWin has recently crashed n times
Показывает, что сбои KWin происходили n раз
China s belated bouts of openness about the rural spread of AIDS and the SARS epidemic clearly indicate that the central government regards transparency solely as a matter of expediency.
Запоздалые приступы гласности в Китае, связанные с распространением СПИДа в сельской местности и эпидемией атипичной пневмонии, ясно указывают, что центральное правительство расценивает гласность исключительно с точки зрения целесообразности.
These facts quite clearly indicate that there is a need to strengthen considerably the CSCE, to enhance its ability to react adequately to the processes going on in Europe.
Эти факты со всей очевидностью свидетельствуют в пользу необходимости значительного укрепления СБСЕ, повышения его возможностей адекватно реагировать на процессы, идущие в Европе.
Those bodies should follow a more uniform procedure and indicate clearly the areas where they were requesting the Council to adopt policy decisions.
Эти органы должны следовать более единообразной процедуре и четко указывать, в каких областях Совет просят принять решения политического характера.
That would clearly be nonsense.
Это определенно абсурд.
I remember that day clearly.
Я ясно помню тот день.
Tom clearly hasn't done that.
Том явно этого не делал.

 

Related searches : Indicate Clearly - Indicate That - Should Clearly Indicate - Must Clearly Indicate - Shall Clearly Indicate - Shall Indicate Clearly - May Indicate That - Shall Indicate That - Studies Indicate That - Estimates Indicate That - Would Indicate That - Which Indicate That - We Indicate That - Data Indicate That