Translation of "individuals or companies" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Companies - translation : Individuals or companies - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The bankruptcy applies to individuals and companies. | Процедура банкротства применяется только к физическим лицам. |
In such cases, workers may not be placed at the disposal of individuals or to private companies. | В этом случае работник не может быть передан в распоряжение отдельных лиц и частных фирм. |
In addition, the structure of the industry, where individuals were recruited for specific contracts, made it difficult to attribute responsibility for offences either to individuals or to companies, or to both. | Кроме того, структура этого сектора, где отдельных лиц вербуют для выполнения конкретных контрактов, затрудняет возложение ответственности за преступления на отдельных лиц или на компании или же и на тех, и на других. |
Institutional investors receive funds from individuals and invest them in publicly traded companies. | Инвестиционные организации получают средства от частных лиц и инвестируют их в компании, чьи акции продаются на бирже. |
By purchasing or selling it, companies and individuals can protect themselves against losses stemming from changes in the value of their currency. | С помощью данных пакетов компании или частные лица могут защититься от возможных потерь при изменении стоимости валюты. |
Wittingly or unwittingly, individuals do things that injure other individuals. | Умышленно или невольно люди делают вещи, которые причиняют вред другим людям. |
The Monitoring Group determined that about 67 individuals, companies and entities (the commercial chain ) were witting or unwitting parties to the arms transaction process. | Группа контроля установила, что в сделках с оружием было задействовано вольно или невольно 67 отдельных лиц, компаний и образований, составивших торговую сеть. |
Official policy aims to reduce the cost of globalization for individuals, but never for companies. | Официальная политика направлена на то, чтобы снизить стоимость глобализации для отдельного человека, а не для компаний. |
There is now a way for individuals and companies to make their own voices heard. | Сейчас у отдельных людей и компаний есть возможность добиться того, чтобы их голос был услышан. |
In addition, Norwegian individuals and private companies have so far contributed more than 60 million. | Норвежские граждане и частные компании также внесли на настоящий день более 60 млн. долл. США. |
(a) What are the identities of the individuals and or companies from outside Iraq who supplied technical and design information for the Iraqi magnetic centrifuge? | а) Какие конкретные лица и или компании за пределами Ирака поставляли техническую информацию и чертежи для иракской магнитной центрифуги? |
(a) What are the identities of the individuals and or companies from outside Iraq who supplied technical and design information for the Iraqi magnetic centrifuge? | а) Какие конкретные лица и или компании за пределами Ирака поставляли техническую и конструкторскую информацию для создания иракской магнитной центрифуги? |
Is this something that, you know, talking about Ted's new customers, new people to hit the APl, not the practice management software, but are companies, or individuals, or as Nike ? | Вы знаете, говоря о новых клиентах, о которых спрашивал Тэд, новые люди, которые начали пользоваться API, не программное обеспечение для врачебной практики, но компании, или отдельных лица, или клиенты типа, как Nike ? |
Participation in companies or other collective bodies | Участие в компаниях и других объединениях |
Or in companies that ruin their morale. | Или в компаниях, где губят их боевой дух. |
(a) Individuals presenting forged or falsified documents | а) которые представляют фальшивые или сфальсифицированные документы |
Companies blocking access to IM or to Facebook. | Фирмы закрывают доступ к системам мгновенных сообщений и к Facebook у. |
Companies blocking access to IM or to Facebook. | Фирмы закрывают доступ к системам мгновенных сообщений и к Facebook у. |
Private sponsors may be companies or foundations charities. | Частными спонсорами могут быть компании или фонды благотворительные организации. |
Many NIS companies are now increasing their level of cooperation with foreign or domestic companies, either in search of investment or customers. | Многие российские компании, расширяя сотрудничество с местными и зарубежны ми компаниями, ищут инвестиции и рынки сбыта своей продукции. |
41. It is an offence to refuse to provide or deliberately refrain from providing goods, facilities or services to individuals or groups of individuals on racial grounds, or, for the same reasons, to fail to provide goods, facilities or services of the same quality or under the same terms to all individuals or groups of individuals. | 41. Отказ в предоставлении или умышленное непредоставление каких либо благ или услуг лицу или группе лиц по расовым мотивам или непредоставление по тем же мотивам благ или услуг того же качеcтва или на тех же условиях всем лицам или группам лиц является правонарушением. |
It was important to establish regulatory standards and procedures against which activity on the part of individuals or companies could be measured to determine if they were illegal. | Целесообразно разработать нормативные стандарты и процедуры для оценки осуществляемой отдельными лицами или компаниями деятельности на предмет выявления, не носит ли она незаконный характер. |
In some countries (but not in Denmark) it has also been customary to disseminate media with micro data, i.e. files ofinformation on individuals (persons or companies) without identifiers. | Цель статистического учета состоит, конечно же, в предоставлении информации пользователям. |
In short, there are psychological and moral failures at all levels individuals, firms, unions, insurance companies, and governments. | Коротко говоря, очевидна психологическая и моральная несостоятельность всех уровней работников, фирм, профсоюзов, страховых компаний и правительства. |
Decision 123 provides guidance regarding claims filed by individuals seeking compensation for direct losses sustained by Kuwaiti companies. | В решении 123 содержатся руководящие указания по претензиям физических лиц, ходатайствующих о компенсации им прямых потерь, которые были понесены кувейтскими компаниями. |
by a group of individuals colluding beforehand or | группой лиц по предварительному сговору |
Which (groups or individuals) parade their national identity? | Какие (группы или индивидуумы) выставляют напоказ свою национальную идентичность? |
Well run private companies have been more or less forced to sell out to state dominated companies. | Успешные частные компании были более или менее распроданы подчиненным государству компаниям. |
quot (i) To impose penal action against companies and individuals that have been involved in violating the oil embargo | i) применять штрафные санкции против компаний и лиц, причастных к нарушению эмбарго на поставки нефти |
Number one it enables companies, individuals, not for profits to go and build interesting, useful, valuable applications and services. | Во первых, они дают возможность компаниям, частным лицам и некоммерческим организациям создавать интересные и полезные сервисы и приложения. |
The applicant is one or more natural persons or, legal persons or companies without legal personality. | Под заявителем понимается физическое или юридическое лицо или компания, не являющаяся юридическим лицом, либо несколько таких лиц. |
28.2 of all households were made up of individuals, with 10.6 individuals aged 65 years or older. | 28,2 всех домохозяйств состоят из отдельных лиц, а 10,6 из лиц в возрасте 65 лет и старше. |
(b) State sponsorship or sanction of racist societies companies authorities | b) Государственный контроль за деятельностью обществ компаний органов расистского толка |
Big companies. Big companies. | Большие компании. Большие компании. |
Institutional investors receive funds from individuals and invest them in publicly traded companies. Because institutional investors invest substantial amounts in such companies, they should be well informed about corporate governance issues. | Поскольку инвестиционные организации инвестируют в такие компании значительные средства, они имеют полное право знать все о проблемах корпоративного управления. |
In addition, the Government had published a so called dirty list of companies and individuals found guilty of employing slave labour in order to block public financing for the companies concerned. | Кроме того, правительство опубликовало так называемый грязный список компаний и индивидуумов, которые были признаны виновными в использовании рабского труда, с тем чтобы не допустить выделения государственных ассигнований для таких компаний. |
Good governance can enhance this positive sum game, and ensure that companies and individuals within countries partake of the benefits. | Хорошее управление может улучшать эту игру с положительным счетом, и предоставить выгоды бизнесу и частным лицам. |
They also cover the activities of suspicious commercial companies and individuals involved in illegal trading in arms and weapon components. | В сферу компетенции указанных служб входит также деятельность коммерческих компаний и лиц, подозреваемых в причастности к незаконной торговле оружием и его компонентами. |
UNRWA also worked to broaden its donor base elsewhere in the world, reaching out to private individuals, companies and NGOs. | БАПОР предпринимало также усилия по расширению своей базы доноров в других регионах мира, завязывая контакты с частными лицами, компаниями и НПО. |
7(1), states that the Committee should consider all information made available to it by or on behalf of individuals or groups of individuals or the State party. | 7(1), states that the Committee should consider all information made available to it by or on behalf of individuals or groups of individuals or the State party. |
What they have not been too willing to do was to allow individuals or groups of individuals to participate in preventing or settling conflict. | Однако они отнюдь не были готовы позволить отдельным гражданам или группам граждан участвовать в предотвращении конфликтов или их урегулировании. |
13. Individuals or groups of individuals shall be entitled to enter complaints alleging racial discrimination under this Act. | 13. Отдельные лица и группы лиц согласно настоящему закону имеют право обращаться с жалобой по поводу расовой дискриминации. |
Companies and banks should be barred from doing business in or with settlements, especially with construction companies and their suppliers. | Компаниям и банкам необходимо запретить вести бизнес в поселениях или с поселениями, в особенности, строительным компаниям и их поставщикам. |
But the thought that it would one day be controlled by Phillip Morris, or Anheuser Busch, or the major pharmaceutical companies or consumer goods companies, does not fill me with joy. | Н мысль о том что однажды это будет под контроллем Phillip Morris, или Anheuser Busch, или больших фармацевтических компаний или компаний потребительских продуктов, не радует меня. |
Companies like Yammer, companies like Dropbox, companies like Mint, companies like Fitbit, just the best companies in the world, Redbeaken, | Такие компании, как Yammer, такие компании, как Dropbox, компании, как Mint, такие компании, как Fitbit, только лучшие компании в мире, Redbeaken, |
Related searches : Companies Or Individuals - Individuals And Companies - Companies And Individuals - Individuals Or Organizations - Individuals Or Entities - Companies Or Entities - As Individuals - Key Individuals - Named Individuals - Individuals Who - Wealthy Individuals - Different Individuals - Dedicated Individuals - Affluent Individuals