Translation of "injury or disappointment" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

No injury or damage was reported.
Сообщений о пострадавших или ущербе не поступило.
Disappointment
Разочарование
(i) loss of life or personal injury
i) гибель или причинение вреда здоровью людей
Compensation for death, injury or illness attributable
Сотрудники имеют право на компенсацию в случае смерти, увечья или болезни в связи с выполнением служебных обязанностей от имени Организации Объединенных Наций в соответствии с правилами, изложенными в добавлении D к настоящим Правилам.
A disappointment.
Как разочарование.
Disappointment guaranteed. )
Разочарование гарантировано )
His one season in Dallas was a disappointment, as he was limited to just 30 games and 11 points by a knee injury.
Его единственный сезон за Даллас был омрачен травмой колена, из за которой он смог сыграть всего 30 матчей и набрать 11 очков.
Not even archery, not boxing, gymnastics, weightlifting or diving, a disappointment!
Ни одной медали даже по стрельбе из лука, по боксу, гимнастике, тяжёлой атлетике и прыжкам в воду сплошное разочарование!
What a disappointment!
Какое разочарование!
Children of the insured who due to illness or injury terminated their regular schooling, are entitled to health insurance during illness or injury.
Дети застрахованных лиц, которые по причине болезни или травмы не могут регулярно посещать учебные заведения, имеют право на обеспечение медицинским страхованием на время их болезни или лечения травмы.
Only three occurrences of 10 or more injury were reported, one was showing less ozone injury than theoretically expected.
Лишь в трех случаях, согласно поступившим сообщениям, от 10 и более процентов повреждений связаны с действием озона, причем в одном случае повреждения были менее значительными, чем теоретически можно было ожидать.
I'd know my disappointment.
Но...я знал, что я расстроен.
Is one huge disappointment
Является одним огромным разочарованием
Then there is disappointment.
Тогда придет разочарование. и мы говорим
Certain conventional weapons which have indiscriminate effects or cause excessive injury or suffering.
конкретные виды обычного оружия неизбирательного действия и оружия, использование которого вызывает чрезмерные повреждения или страдания. .
Injury.
Травма.
superfluous injury or unnecessary suffering This principle prohibits the employment of weapons, projectiles or material and methods of warfare of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering.
чрезмерные повреждения или ненужные страдания этот принцип запрещает применение оружия, снарядов или материала и методов ведения войны, способных причинять чрезмерные повреждения или ненужные страдания.
The picnic was a disappointment.
Пикник обернулся разочарованием.
Tom couldn't hide his disappointment.
Том не смог скрыть разочарование.
Tom couldn't conceal his disappointment.
Том не смог скрыть своего разочарования.
He didn't hide his disappointment.
Он не скрывал своего разочарования.
His injury, or possibly death, angered the rest of the Ents.
Его ранение и возможная смерть разозлили остальных энтов.
It grieves him that you should receive any injury or difficulty.
Тяжко для него, когда вы страдаете.
It grieves him that you should receive any injury or difficulty.
У них не было оснований отказываться от повиновения ему, тем более что он относился к ним с искренней добротой и стремился оказать им любую поддержку. Если они испытывали трудности, то это доставляло ему беспокойство.
It grieves him that you should receive any injury or difficulty.
Тяжко для него то, что вы страдаете.
(i) of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering
i) способны причинить чрезмерные повреждения или излишние страдания
E. Rules governing compensation in the event of death, injury or
Е. Правила, регулирующие компенсацию в случае смерти, увечья
Rule on superfluous injury or unnecessary suffering The use of weapons, materials and methods of warfare of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering is prohibited. Art.
Норма, касающаяся нанесения чрезмерных увечий или причинения излишних страданий  запрещается использование вооружений, материалов и методов военных действий такого характера, которые могут наносить чрезмерные увечья или причинять чрезмерные страдания.
persons that are temporary incapable for work due to illness or injury,
a) лица с временной нетрудоспособностью вследствие травмы на рабочем месте или производственного заболевания
(c) Use of firearms by armed officials, leading to death or injury
с) применение огнестрельного оружия вооруженными должностными лицами, приведшее к смерти или телесному повреждению
306.4 Compensation for death, injury or other disability attributable to service . 20
306.4 Компенсация в случае смерти, увечья или других видов потери
Twitter user APICa wondered in disappointment
Пользователь Twitter APICa расстроенно спросил
Her disappointment was apparent to everyone.
Её разочарование было всем очевидно.
His son is his bitterest disappointment.
Сын его самое горькое разочарование.
Tom tried to hide his disappointment.
Том пытался скрыть разочарование.
I tried to hide my disappointment.
Я пытался скрыть своё разочарование.
The marriage was an overall disappointment.
Брак был полным разочарованием для обоих.
It's a bit of a disappointment.
Я слегка разочарован.
I'M SORRY, GENTLEMEN, AT YOUR DISAPPOINTMENT,
Прошу прощения, господа.
Has something happened? Disappointment in love?
Тоска... или сердечная рана?
Merely disappointment in your limited imagination.
Просто разачарована убогостью вашего воображения.
(b) Use of firearms by police or special investigating police officers leading to death or injury
b) применение огнестрельного оружия сотрудниками полиции или сотрудниками специальных следственных органов полиции, приведшее к смерти или телесному повреждению
Little or no visible injury was observed in United Kingdom and Ireland whilst extensive injury was observed in Austria, Italy, Slovenia, Spain and Sweden.
В Соединенном Королевстве и Ирландии видимые повреждения были либо очень малыми, либо вовсе отсутствовали, но в Австрии, Испании, Италии, Словении и Швеции их размер был значительным.
And this injury is eternal, is to this day, sinew injury
И эта травма не вечно, и по сей день, сухожилий травмы
Reparation for injury
Возмещение вреда

 

Related searches : Injury Or Death - Injury Or Harm - Accident Or Injury - Injury Or Illness - Loss Or Injury - Injury Or Damage - Harm Or Injury - Illness Or Injury - Damages Or Injury - Sickness Or Injury - Great Disappointment - Deep Disappointment