Translation of "insight of how" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
How do you get insight? | Как его изучать? |
How can we apply this insight? | Как применить эти знания? |
Insight! | Insight! |
The operation gave us an insight on how the operations of this nature are conducted. | Эта операция дала нам возможность увидеть, каким образом проводятся операции подобного рода. |
So what can we learn about this? How can we apply this insight? | Так что же мы можем из этого узнать? Как применить эти знания? |
GV Do you have any insight into how things might develop from here? | GV Есть ли у вас мысли о том, как могут развиваться события в дальнейшем? |
It's an analogy, OK to get some insight into how to do this. | Это всего лишь аналогия. Чтобы понять, как ответить на вопрос. |
Second insight. | Второе откровение. |
GIVEN THE GIFT OF INSIGHT. | Не трогайте! |
Even the very slightest insight, very profound insight...I am... Objects. | Даже самое едвауловимое озарение, самое глубокое озарение...Я есть... объекты. |
Complete your insight. | Заверши свой инсайт. Даже восприятие ощущается. Откуда ты смотришь, и в качестве чего ты смотришь? |
That's a behaviorist kind of insight. | Это своего рода бихевиорист проницательности. |
The insight of today's lecture is | Insight сегодняшней лекции является |
And let's now look at how we can use this insight to combat road congestion. | Давайте посмотрим, как можно использовать эту ценную информацию для решения проблемы дорожных перегрузок. |
InSight 4.0 InFocus 4.0. | InSight 4.0 InFocus 4.0. |
Only in the insight | и не то чтобы люди не должны этого делать. |
Tesla's insight was profound. | Озарение Тесла было чрезвычайным. |
To acquire an insight into how people from other cultures perceive the world, what is required is knowledge of how they live and experience life. | Для того чтобы понять, как люди, принадлежащие к другим культурам, воспринимают мир, требуются знания того, как они живут и какой видят собственную жизнь. |
A model of the dynamics between multiple processes chemical, physiological, and psychological would lend new insight into how diseases operate. | Модель динамики между несколькими процессами химическими, физиологическими и психологическими даст новое понимание тому, как действуют заболевания. |
Meditation The Buddhist Art of Tranquility and Insight . | Meditation The Buddhist Art of Tranquility and Insight . |
That insight remains valid today. | Это справедливое замечание остается в силе и сегодня. |
Medicine needs an analogous insight. | Медицине нужно аналогичное понимание. |
O ye endued with insight! | Назидайтесь же, о, проницательные те, кто правильно видит и понимает события (что произошло с ними)! |
O ye endued with insight! | Назидайтесь, обладающие зрением! |
O ye endued with insight! | Прислушайтесь же к назиданию, о обладающие зрением! |
O ye endued with insight! | Возьмите ж это в назидание себе Все те, кто (в сущность) зрить (способен)! |
4 Caribbean Insight, October 1993. | 4 Caribbean Insight, October 1993. |
Passion and insight are reality. | Увлечённость и понимание реальность. |
The project hopes to gain insight into how personal data is collected, processed and shared in Hong Kong. | Проект надеется узнать больше о том, как личные данные собираются, обрабатываются и распространяются в Гонконге. |
A capitulary of 802 gives insight into their duties. | Их обязанности были оглашены в капитулярии 802 года. |
Verily herein is a lesson for men of insight. | Поистине, в этом в том, что произошло назидание для проницательных тех, кто правильно видит и понимает события и вещи ! |
Verily herein is a lesson for men of insight. | Поистине, в этом назидание для обладающих зрением! |
Verily herein is a lesson for men of insight. | Воистину, в этом есть назидание для обладающих зрением. |
Verily herein is a lesson for men of insight. | Поистине, в этом явное назидание для тех, которые открывают свой умственный взор. |
Verily herein is a lesson for men of insight. | Воистину, в этом событии назидание тем, кто обладает зрением. |
Verily herein is a lesson for men of insight. | И в этом назидание для тех, Кто зрить способен (в корень). |
Verily herein is a lesson for men of insight. | Действительно, в этом было событие, назидательное для прозорливых. |
It was an amazing sort of insight for me. | Это было откровением для меня. |
The stories also focused on the personal lives of the team members and illustrated how their experiences gave them insight into cases. | Истории сосредоточены на личной жизни тех, кого ищут и показывают, как это дает команде возможность понимать расследуемые случаи. |
NATO has been heeding this insight. | НАТО приняло это мнение во внимание. |
Not a very startling insight, perhaps. | Это, возможно, не такое уж и потрясающее открытие. |
Your insight never ceases to amaze. | Твоя проницательность никогда не перестает удивлять. |
My blog included a joke which provides insight into how xenophobia fits into the ancient and complex Russian culture | В своем блоге я публиковала шутку, которая позволяет понять, какое место ксенофобия занимает в древней и сложной российской культуре |
We have the kind of the flash of insight, the stroke of insight, we have epiphanies, we have eureka! moments, we have the lightbulb moments, right? | Мы чувствуем что то вроде вспышки озарения, как будто током ударило, у нас бывают прозрения, моменты Эврика! в мозгу вспыхивает лампочка , так? |
Finally, I think they are infinitely interesting and valuable, for giving one some insight as to how the brain works. | В конце концов, эти данные бесконечно интересны и ценны, они проливают некоторый свет на то, как работает мозг. |
Related searches : Insight How - Insight On How - Of How - How Of - Degree Of Insight - Flash Of Insight - Gain Of Insight - Insight Of What - Depth Of Insight - Full Of Insight - Leap Of Insight - Lack Of Insight