Translation of "insight of how" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

How do you get insight?
Как его изучать?
How can we apply this insight?
Как применить эти знания?
Insight!
Insight!
The operation gave us an insight on how the operations of this nature are conducted.
Эта операция дала нам возможность увидеть, каким образом проводятся операции подобного рода.
So what can we learn about this? How can we apply this insight?
Так что же мы можем из этого узнать? Как применить эти знания?
GV Do you have any insight into how things might develop from here?
GV Есть ли у вас мысли о том, как могут развиваться события в дальнейшем?
It's an analogy, OK to get some insight into how to do this.
Это всего лишь аналогия. Чтобы понять, как ответить на вопрос.
Second insight.
Второе откровение.
GIVEN THE GIFT OF INSIGHT.
Не трогайте!
Even the very slightest insight, very profound insight...I am... Objects.
Даже самое едвауловимое озарение, самое глубокое озарение...Я есть... объекты.
Complete your insight.
Заверши свой инсайт. Даже восприятие ощущается. Откуда ты смотришь, и в качестве чего ты смотришь?
That's a behaviorist kind of insight.
Это своего рода бихевиорист проницательности.
The insight of today's lecture is
Insight сегодняшней лекции является
And let's now look at how we can use this insight to combat road congestion.
Давайте посмотрим, как можно использовать эту ценную информацию для решения проблемы дорожных перегрузок.
InSight 4.0 InFocus 4.0.
InSight 4.0 InFocus 4.0.
Only in the insight
и не то чтобы люди не должны этого делать.
Tesla's insight was profound.
Озарение Тесла было чрезвычайным.
To acquire an insight into how people from other cultures perceive the world, what is required is knowledge of how they live and experience life.
Для того чтобы понять, как люди, принадлежащие к другим культурам, воспринимают мир, требуются знания того, как они живут и какой видят собственную жизнь.
A model of the dynamics between multiple processes chemical, physiological, and psychological would lend new insight into how diseases operate.
Модель динамики между несколькими процессами химическими, физиологическими и психологическими даст новое понимание тому, как действуют заболевания.
Meditation The Buddhist Art of Tranquility and Insight .
Meditation The Buddhist Art of Tranquility and Insight .
That insight remains valid today.
Это справедливое замечание остается в силе и сегодня.
Medicine needs an analogous insight.
Медицине нужно аналогичное понимание.
O ye endued with insight!
Назидайтесь же, о, проницательные те, кто правильно видит и понимает события (что произошло с ними)!
O ye endued with insight!
Назидайтесь, обладающие зрением!
O ye endued with insight!
Прислушайтесь же к назиданию, о обладающие зрением!
O ye endued with insight!
Возьмите ж это в назидание себе Все те, кто (в сущность) зрить (способен)!
4 Caribbean Insight, October 1993.
4 Caribbean Insight, October 1993.
Passion and insight are reality.
Увлечённость и понимание реальность.
The project hopes to gain insight into how personal data is collected, processed and shared in Hong Kong.
Проект надеется узнать больше о том, как личные данные собираются, обрабатываются и распространяются в Гонконге.
A capitulary of 802 gives insight into their duties.
Их обязанности были оглашены в капитулярии 802 года.
Verily herein is a lesson for men of insight.
Поистине, в этом в том, что произошло назидание для проницательных тех, кто правильно видит и понимает события и вещи !
Verily herein is a lesson for men of insight.
Поистине, в этом назидание для обладающих зрением!
Verily herein is a lesson for men of insight.
Воистину, в этом есть назидание для обладающих зрением.
Verily herein is a lesson for men of insight.
Поистине, в этом явное назидание для тех, которые открывают свой умственный взор.
Verily herein is a lesson for men of insight.
Воистину, в этом событии назидание тем, кто обладает зрением.
Verily herein is a lesson for men of insight.
И в этом назидание для тех, Кто зрить способен (в корень).
Verily herein is a lesson for men of insight.
Действительно, в этом было событие, назидательное для прозорливых.
It was an amazing sort of insight for me.
Это было откровением для меня.
The stories also focused on the personal lives of the team members and illustrated how their experiences gave them insight into cases.
Истории сосредоточены на личной жизни тех, кого ищут и показывают, как это дает команде возможность понимать расследуемые случаи.
NATO has been heeding this insight.
НАТО приняло это мнение во внимание.
Not a very startling insight, perhaps.
Это, возможно, не такое уж и потрясающее открытие.
Your insight never ceases to amaze.
Твоя проницательность никогда не перестает удивлять.
My blog included a joke which provides insight into how xenophobia fits into the ancient and complex Russian culture
В своем блоге я публиковала шутку, которая позволяет понять, какое место ксенофобия занимает в древней и сложной российской культуре
We have the kind of the flash of insight, the stroke of insight, we have epiphanies, we have eureka! moments, we have the lightbulb moments, right?
Мы чувствуем что то вроде вспышки озарения, как будто током ударило, у нас бывают прозрения, моменты Эврика! в мозгу вспыхивает лампочка , так?
Finally, I think they are infinitely interesting and valuable, for giving one some insight as to how the brain works.
В конце концов, эти данные бесконечно интересны и ценны, они проливают некоторый свет на то, как работает мозг.

 

Related searches : Insight How - Insight On How - Of How - How Of - Degree Of Insight - Flash Of Insight - Gain Of Insight - Insight Of What - Depth Of Insight - Full Of Insight - Leap Of Insight - Lack Of Insight