Translation of "irrespective of this" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

This instruction applies irrespective of the source of funds.
Эта инструкция применяется независимо от источников средств.
And this pattern exists, irrespective of access to health care.
Такая ситуация существует независимо от доступа к медицинской помощи.
c) Suspicious transactions, irrespective of the amount mentioned in this paragraph.
в) сомнительные сделки независимо от размера суммы, указанной в данной части статьи.
But irrespective of that age,
Но, независимо от этого возраста, я утверждаю, что тот, кто первый доживёт до возраста в 1000 лет
Business class irrespective of duration of travel
Бизнес класс, независимо от продолжительности поездки
This is a right of Africa, irrespective of United Nations reform or Security Council enlargement.
Она имеет на это право независимо от реформы Организации Объединенных Наций или расширения членского состава Совета Безопасности.
Business class irrespective of the duration of the flight
Бизнес класс, независимо от продолжительности полета
I must go there irrespective of what you think.
Я должен пойти туда независимо от того, что вы думаете.
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.
Несмотря на позицию партии, она проголосовала за господина Нисиоку.
2. Paragraph 1 of this article applies irrespective of the form of the information or evidence referred to therein.
2. Пункт 1 настоящей статьи применяется независимо от формы информации или доказательств, о которых в нем говорится.
That is what we are doing, irrespective of ethnic background.
Именно это мы и делаем, невзирая на этническое происхождение.
Pensioners have a right to work irrespective of their age.
Пенсионеры имеют право на труд независимо от возраста.
So fight on in the way of God (irrespective of the others).
И сражайся же (о, Пророк) на пути Аллаха (чтобы возвысить Его Слово)!
So fight on in the way of God (irrespective of the others).
Сражайтесь же на пути Аллаха!
So fight on in the way of God (irrespective of the others).
Аллах могущественнее всех и суровее в наказании. Самым достойным является положение того раба, который участвует в джихаде, усердно выполняет другие повеления Аллаха и призывает других поступать так же.
So fight on in the way of God (irrespective of the others).
Если же среди вас есть такие лицемеры, отстранись от них и сражайся (о Мухаммад!) на пути Аллаха и Его Истины. Ты отвечаешь только за себя.
So fight on in the way of God (irrespective of the others).
Сражайся во имя Аллаха.
The trend remains downward, irrespective of the definition of armed conflict applied.
Независимо от используемого определения понятия вооруженного конфликта в этой области наблюдается понижательная тенденция.
Members of the Organization are equal, irrespective of size, strength or wealth.
Члены этой Организации равны, независимо от их размеров, мощи и благосостояния.
It was suggested to delete the paragraph, since Member States already had obligations in this area, irrespective of the Convention.
Было предложено исключить этот пункт, поскольку государства члены уже имеют обязательства в этой области независимо от конвенции.
Then the development of linkages can be chosen irrespective of their economic efficiency.
Тогда задача развития связей может быть поставлена независимо от их экономической эффективности.
Why not ban it for everyone, irrespective of gender or marital status?
Почему бы не запретить их для всех, независимо от пола или семейного положения?
Privacy case irrespective of result will need to be applied to Aadhaar.
Первый твит Всегда помните, что дело о частной жизни стало результатом желания правительства предотвратить какое либо решение по делу Aadhaar два года назад 1 2 Второй твит Дело о частной жизни, вне зависимости от результата, нужно будет приложить к Aadhaar.
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
Мы настроены смотреть телевизор вне зависимости от того, что там показывают.
It was deeply committed to the principle of equality of all irrespective of race.
Она глубоко привержена принципу равенства всех независимо от расы.
Overview Irrespective of income or place of living, education at every level is free.
Независимо от дохода и места проживания семей образование на всех уровнях является бесплатным.
Natural disasters cause serious damage to all countries, irrespective of their levels of development.
Стихийные бедствия причиняют серьезный ущерб всем странам, независимо от уровня развития.
Unless there is a determined effort on the part of countries, irrespective of political ideologies and differences, this menace cannot be tackled effectively.
Если не будет предпринято решительное усилие со стороны стран, независимо от политических идеологий и различий, эта проблема не может быть эффективно решена.
Tom walks his dog for an hour a day, irrespective of the weather.
Том гуляет со своей собакой по часу в день вне зависимости от погоды.
Decolonization had to proceed, irrespective of what Spain did or did not do.
Процесс деколонизации должен продолжаться независимо от того, что делает или чего не делает Испания.
Irrespective of nationality, all troops performed the same tasks and confronted similar dangers.
Каково бы ни было гражданство военнослужащих, все они выполняют одни и те же задачи и их жизни угрожает одинаковая опасность.
A further evolution in this direction will enable a single client environment to address data storage devices irrespective of the media used.
Решающее значение в этой связи начинает приобретать своего рода распределённая обработка
Entities which cover all types of economic activities (irrespective of legal status), autonomous business organisations.
деятельности независимые
Now what counts is that such violations are inherently serious, irrespective of their outcome.
Теперь же принимается во внимание сама тяжесть этих посягательств, независимо от их результата.
Higher education institutions are divided, irrespective of their status, into academic and vocational ones.
Независимо от формы собственности, высшие учебные заведения делятся на академические и профессиональные вузы.
This condition applies to everybody, that is, all persons living in Denmark irrespective of ethnic origin, be they Danish nationals or resident foreigners.
Это условие применяется к каждому человеку, то есть ко всем лицам, проживающим в Дании, независимо от этнического происхождения, будь то граждане Дании или постоянно проживающие иностранцы.
The rules applicable during conflict apply irrespective of the lawfulness of the resort to armed force.
Нормы, применимые во время конфликтов, применяются независимо от законности применения вооруженной силы.
Thus all cases of rape, irrespective of the marital or other status are prosecuted ex officio.
Таким образом, все случаи изнасилования, независимо от того, связаны ли они с супружескими или другими отношениями, преследуются ex officio.
An incompatible reservation would be null and void, irrespective of the reaction of other States parties.
Несовместимая оговорка будет недействительной независимо от реакции на нее других государств участников.
We strongly condemn all acts of terrorism, irrespective of their motivation, wherever and by whomever committed.
Мы решительно осуждаем все акты терроризма, независимо от их мотивов, где бы и кем бы они ни совершались.
Both concepts are valid for everyone, irrespective of differences in countries apos levels of economic development.
Обе концепции имеют силу для каждого, независимо от различий в уровнях экономического развития стран.
All citizens of multinational Azerbaijan enjoy equal rights, irrespective of their racial, religious and linguistic affiliations.
Все граждане многонационального Азербайджана, вне зависимости от цвета кожи, религиозной и языковой принадлежности пользуются равными правами.
The numbers denote CoC certificates irrespective of the size of the individual companies as of May 2005.
Число выданных сертификатов УПС без учета размеров отдельных компаний по состоянию на май 2005 года.
Under the Constitution, everyone is equal before the law and the courts irrespective of sex.
Согласно Конституции Республики Таджикистан, независимо от пола, все равны перед законом и судом.
Intensified international efforts are required to combat such crimes, irrespective of who their perpetrators are.
Такие акты требуют активизации международных усилий по борьбе с подобными преступлениями, независимо от того, кто их совершает.

 

Related searches : Irrespective Of Culpability - Irrespective Of Its - Irrespective Of Gender - Irrespective Of Clause - Irrespective Of Scale - Irrespective Of Size - Irrespective Of Which - Irrespective Of Fault - Irrespective Of How - Irrespective Of Any - Irrespective Of Percentage - Irrespective Of Whether - Irrespective Of Performance