Translation of "is due from" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Unto women is due likes that which is due from women reputably. | А мужья имеют над ними женами степень обязанность обеспечивать жену и право дать развод . |
Unto women is due likes that which is due from women reputably. | И для них то же самое, что и на них, согласно принятому. |
Unto women is due likes that which is due from women reputably. | Жёны имеют столько же прав, сколько и обязанностей, согласно принятому шариату. Но у мужей прав на степень больше. |
Unto women is due likes that which is due from women reputably. And for men is a degree over them. | Жены имеют такие же права, как и обязанности, и относиться к ним следует по доброму, но мужья выше их по положению. |
Unto women is due likes that which is due from women reputably. And for men is a degree over them. | Женщины имеют по отношению к мужьям такие же права, как и обязанности, согласно шариату и разуму, хотя мужья и выше их по достоинствам. |
Unto women is due likes that which is due from women reputably. And for men is a degree over them. | И здесь для женщин справедливы те права, Что и права над ними у мужчин, Но у мужей сих прав на степень больше. |
Due from project funds | Задолженность фондов по проектам |
41F.6 The reduction is due to savings from operational economies. | 41F.6 Сокращение ассигнований обусловлено экономией, достигнутой благодаря снижению оперативных расходов. |
Interest is due | Выплата процентов |
My reward is due from none but God and He is witness over everything. | Нет для меня награды, кроме той, что у Аллаха Он свидетель над всем! |
My reward is due from none but God and He is witness over everything. | Аллах прекрасно знает о том, к чему я вас призываю, и если бы я лгал вам, то Он бы непременно сурово покарал меня. Но вместе с тем не забывайте, что Аллах также является свидетелем всех ваших деяний. |
My reward is due from none but God and He is witness over everything. | Нет для меня награды, кроме той, что у Аллаха. Поистине, Аллах Свидетель над всякой вещью, всё наблюдает и обо всём ведает! |
My reward is due from none but God and He is witness over everything. | Мне нет награды, кроме той, что у Аллаха, Свидетель Он всему, что есть! |
Due from Area Staff Provident Fund | Задолженность Фонда обеспечения персонала на местах |
Prepaid expenses Due from Provident Fund | Задолженность Фонда обеспечения |
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. | Коммерческое кредитование финансовыми учреждениями расширяется благодаря низкой процентной ставке. |
My reward is due from none but the Lord of all the worlds. | Я надеюсь на Его щедрое вознаграждение. Вы не можете дать мне то, что в чем я так нуждаюсь, и поэтому я лишь хочу, чтобы вы прислушались к моим увещеваниям и встали на прямой путь. |
My reward is due from none but the Lord of all the worlds. | Да я и не жду от вас благодарности, ибо вознаградит меня только Господь миров. Он непрестанно заботится о Своих творениях, одаряет их многочисленными милостями и проявляет особую заботу о Своих пророках и всех остальных праведных рабах. |
My reward is due from none but the Lord of all the worlds. | Вы не можете оправдать свое неверие тем, что боитесь обременить себя материальными обязанностями передо мной. Я не прошу вознаграждения ни у кого, кроме Всевышнего Аллаха. |
My reward is due from none but the Lord of all the worlds. | Не пора ли вам устрашиться Всевышнего Господа и отречься от неверия и грехов, которые навлекают на вас Его божественный гнев? Я послан к вам и заслуживаю доверия, а вам надлежит бояться Аллаха и повиноваться Его посланникам. |
My reward is due from none but the Lord of all the worlds. | Моя награда будет у Творца миров и Владыки всего сущего! |
My reward is due from none but the Lord of all the worlds. | Поистине, моя награда только у Господа обитателей миров! |
My reward is due from none but the Lord of all the worlds. | Поистине, Господь обитателей миров вознаградит меня! |
My reward is due from none but the Lord of all the worlds. | Моя награда только у Господа обитателей миров и их Наставника . |
My reward is due from none but the Lord of all the worlds. | Поистине, Господь обитателей миров полностью вознаградит меня за мои деяния! |
My reward is due from none but the Lord of all the worlds. | Меня вознаградит только Господь обитателей миров. |
My reward is due from none but the Lord of all the worlds. | Вознаградит меня лишь Господь обитателей миров. |
My reward is due from none but the Lord of all the worlds. | Поистине, моя награда Только у Господа миров! |
My reward is due from none but the Lord of all the worlds. | Поистине, моя награда Только у Господа миров. |
(iv) Due from ITC General Fund 600,731 | iv) причитается из Общего фонда ЦМТ 600 731 долл. США |
She is due soon. | Она скоро придёт. |
She is due soon. | Ей скоро рожать. |
She is due soon. | Она скоро приедет. |
It is their due. | Довольно с них ее! |
It is their due. | Аллах проклял их, и им уготованы вечные мучения. |
It is their due. | Довольно с них этого! |
It is their due. | Хватит с них адского огня! |
It is their due. | Довольно им его! |
And no (moving) living creature is there on earth but its provision is due from Allah. | И нет ни одного живого существа на земле, пропитание которого не было бы у Аллаха. |
And no (moving) living creature is there on earth but its provision is due from Allah. | И нет ни одного животного на земле, пропитание которого не было бы у Аллаха. |
And no (moving) living creature is there on earth but its provision is due from Allah. | Ему ведомо о местах обитания и проживания Своих творений, а также о местах, куда они направляются и приходят. Все подробности их существования на земле записаны в Хранимой скрижали, в которой содержатся знания обо всем, чему суждено произойти на небесах и земле. |
And no (moving) living creature is there on earth but its provision is due from Allah. | Нет на земле ни единого живого существа, которого Аллах не обеспечивал бы пропитанием. |
And no (moving) living creature is there on earth but its provision is due from Allah. | Пусть они также знают, что могущество, милость и знание Аллаха безграничны и охватывают всё сущее, что нет ни одной твари на земле, которую Аллах по Своей милости не наделил бы тем, сколько хватит ей на пропитание. |
And no (moving) living creature is there on earth but its provision is due from Allah. | Нет на земле ни единого живого существа, которого Аллах не обеспечил бы пропитанием. |
Vast variation of figures is due to high inflation which has progressed from 2002. | Широкий разброс в цифрах объясняется высокими темпами инфляции, которая усилилась после 2002 года. |
Related searches : Due From - Are Due From - Accounts Due From - Loans Due From - Due From Affiliates - Sums Due From - Due From Partners - Due From Banks - Due From You - Receivables Due From - Amounts Due From - Balance Due From - Amount Due From - Due From Customers