Translation of "issues of law" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Issues of law - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Private international law issues | Вопросы международного частного права |
global issues,law,politics,prison,war | global issues,law,politics,prison,war |
business,global issues,human origins,law,work | business,global issues,human origins,law,work |
), CONTEMPORARY ISSUES IN INTERNATIONAL LAW 127 (1984). | ), CONTEMPORARY ISSUES IN INTERNATIONAL LAW 127 (1984). |
E. International issues in competition law enforcement | Е. Международные проблемы в обеспечении применения законодательства в области конкуренции |
Prepared detailed legal opinions on international law, international criminal law and domestic criminal law issues | подготавливала обстоятельные юридические заключения по вопросам международного права, международного уголовного права и внутреннего уголовного законодательства |
Substantive issues Equality before the law, non discrimination, denial of justice | Вопросы существа Равенство перед законом, недискриминация, отказ в правосудии |
global issues,law,mission blue,oceans,politics,science | global issues,law,mission blue,oceans,politics,science |
Appeared before the Supreme Court of Canada in several cases involving criminal law, extradition and international law issues | выступала в Верховном суде Канады по ряду дел, касавшихся уголовного права, экстрадиции и международного права |
Substantive issues Right to equality before the law and equal protection of the law Right to an effective remedy | Вопросы существа Право на равенство перед законом и равную защиту закона право на эффективные средства правовой защиты |
We like to have a court of law to speak on these issues. | Мы хотели, чтобы суд ответил на эти вопросы. Что такое факты? Что такое справедливое использование? |
This seminar would, among others, address international environmental law issues. | На этом семинаре наряду с прочим будут рассмотрены вопросы международного права окружающей среды. |
The development of such case law has often involved a consideration of issues such as | В процессе развития такого прецедентного права нередко учитываются следующие моменты |
(10) Representatives of the media dealing with issues of international law on a regular basis. | 10) представителей органов массовой информации, занимающихся вопросами международного права на регулярной основе . |
And the issues and forces that are driving the passage of a law remain. | Силы, продвигающие принятие закона все еще остались. |
In addition, Member State representatives will have a point of contact on rule of law issues. | Кроме того, представители государств членов смогут обращаться к этому сотруднику по вопросам, связанным с верховенством закона. |
The subject of reservations to treaties was one of the most difficult issues in treaty law. | Вопрос об оговорках к договорам является одним из наиболее сложных вопросов в праве международных договоров. |
Since 1981 Contributor to Gleaner, Observer. local newspapers with periodical articles and related to Criminal Law, Family Law, Women's and Children's Issues and other areas of Law. | С 1981 года периодически писала для местных газет Глинер и Обсервер статьи по уголовному праву, семейному праву, положению женщин и детей и другим правовым темам. |
He is also the author of about 100 articles and studies on such issues as international law, constitutional law and human rights. | Является также автором сотен статей и исследований по другим вопросам международного права, конституционного права и прав человека. |
Article 52 of the mentioned law touches upon the issues related to Civil Aviation security. | В статье 52 указанного Закона затрагиваются вопросы, касающиеся безопасности гражданской авиации. |
Provided policy advice to the Minister of Justice and the government in relation to international criminal law issues and managed operational case work in mutual legal assistance, extradition and other criminal law issues | предоставляла министру юстиции и правительству консультации по вопросам политики в отношении международного уголовного права и руководила оперативной работой по рассмотрению вопросов, касавшихся взаимной правовой помощи, экстрадиции и других сфер уголовного права |
The law shall also apply to those issues not regulated by treaties . | Настоящий хакон применяется также при решении вопросов, которые не регулируются договорами . |
Numerous events were organised forthe judiciary on judicial cooperation incivil law matters and on the insolvencydirective, on custody of children, on criminal law issues, on customs law, oncross border cooperation in civil law. | Республике.Еще один семинар,посвященный Прюмскому Договору, прошел в несколькихгосударствах членах Европейского Союза. |
47. As others had noted, article 63 raised a series of basic issues that impinged both on the law of treaties and the law of extradition. | 47. Как и другие делегации, Шри Ланка считает, что в статье 63 затрагивается комплекс основополагающих вопросов, которые имеют отношение как к праву договоров, так и к праву выдачи преступников. |
In the context of a global marketplace, choice of law issues have increased for industrial property rights. | В условиях глобального рынка расширяется диапазон правовых вопросов, связанных с правами промышленной собственности. |
UNESCO also promotes research in international law as it relates to humanitarian issues and improved exchange of information on, and dissemination of, international humanitarian law. | 2. ЮНЕСКО содействует также проведению исследований, касающихся международного права и гуманитарных вопросов, и содействует обмену и распространению информации в отношении международного гуманитарного права. |
Substantive issues Recognition as a person before the law, discrimination on grounds of birth status, equality before the law, right to life, inhuman treatment | Вопросы существа признание правосубъектности, дискриминация по признаку статуса при рождении, равенство перед законом, право на жизнь, бесчеловечное обращение |
26. quot Loan agreements with foreign borrowers Issues of sovereign immunity, applicable law and settlement of disputes quot , Lesotho Law Journal, vol. 3, No. 2 (1987). | 26. quot Loan agreements with foreign borrowers Issues of sovereign immunity, applicable law and settlement of disputes quot , Lesotho Law Journal, vol. 3, No. 2 (1987). |
He has written a considerable number of books and articles concerning issues related to the United Nations, international law, foreign policy, and international economic issues. | Им написано большое число книг и статей по вопросам, имеющим отношение к Организации Объединенных Наций, международному праву, внешней политике и мировой экономике. |
So far customary law had a large bearing on the determination of the issues of marriage and inheritance. | Пока же нормы обычного права в значительной мере влияют на решение таких вопросов, как брак и наследование. |
223. Further issues of the Law of the Sea Bulletin (Nos. 25 and 26) were published in 1994. | 223. В 1994 году были опубликованы очередные номера бюллетеня по морскому праву ( quot Law of the Sea Bulletin quot , Nos. 25 и 26). |
Under Latvia's national legal system, legislation was incorporated under specific areas of the law, such as civil law or administrative law, rather than being adopted as specific laws covering certain issues. | В соответствии с национальной правовой системой Латвии нормативно правовые акты включены в конкретные области права, такие как гражданское право или административное право, а не принимаются в качестве конкретных законов, охватывающих определенные вопросы. |
Some provisions of Muslim Personal Law had been modified, but it would not be easy to modify Hindu Personal Law because of the complex religious issues involved. | Некоторые положения исламского персонального права были изменены, однако внести изменения в индуистское персональное право будет весьма трудно, что объясняется существованием сложных религиозных проблем, связанных с этими вопросами. |
Issues concerning oceans, fisheries and the law of the sea are of great importance to Pacific Island Forum countries. | Вопросы Мирового океана, рыболовства и морского права имеют огромное значение для стран членов Форума тихоокеанских островов. |
CHALLENGES TO DEMOCRACY, HUMAN RIGHTS AND THE RULE OF LAW HOW TO ADDRESS ISSUES OF EQUALITY, PARTICIPATION AND ACCOUNTABILITY | ПРОБЛЕМЫ ДЕМОКРАТИИ, ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ГОСПОДСТВА ПРАВА |
CHALLENGES TO DEMOCRACY, HUMAN RIGHTS AND THE RULE OF LAW HOW TO ADDRESS ISSUES OF EQUALITY, PARTICIPATION, AND ACCOUNTABILITY | CHALLENGES TO DEMOCRACY, HUMAN RIGHTS AND THE RULE OF LAW HOW TO ADDRESS ISSUES OF EQUALITY, PARTICIPATION, AND ACCOUNTABILITY |
The Labor Law (1998) protects the workingwomen on issues regarding pregnancy and maternity leave. | Закон о труде 1998 года защищает работающих женщин и их права, касающиеся отпуска по беременности. |
Issues related to the social assistance are regulated by the Law On Social Assistance and other legal acts regulating issues related to various groups of the population. | Вопросы, связанные с социальной помощью, регулируются Законом о социальной помощи и другими правовыми актами, в которых определяются вопросы, связанные с различными группами населения. |
There is no single law or policy that can address the three issues of poverty, inclusiveness and sustainability. | Ни один законодательный акт или политическая директива не могут обеспечить одновременное решение таких трех проблем, как ликвидация нищеты, обеспечение вовлеченности и устойчивое развитие. |
Apart from public procurement, ERAs raise competition and governance issues, which require treatment under relevant branches of law. | Если оставить сферу публичных закупок в стороне, то в связи с ЭРА возникают вопросы конкуренции и управления, требующие решения в рамках соответствующих отраслей права. |
Substantive issues Right to equality before the law and to equal protection of the law Permissible exceptions to prohibition of forced or compulsory labour Reformation and social rehabilitation of prisoners | Вопросы существа Право на равенство перед законом и на равную защиту со стороны закона допустимые исключения в отношении запрета на принудительный или обязательный труд перевоспитание и социальная реабилитация заключенных |
However he acknowledged that care had to be taken not to affect issues of the ordinary law of treaties so as to avoid problems of compatibility with the law of treaties. | Однако он признал, что следует соблюдать осторожность, с тем чтобы не затрагивать вопросы обыкновенного права договоров, дабы избежать проблем совместимости с правом международных договоров. |
The Global Commission could not ignore law and order issues or security issues, as they were of fundamental importance to contemporary society, particularly since the events of 11 September 2001. | Всемирная комиссия не может обходить вниманием проблематику законности и порядка или безопасности, поскольку они имеют чрезвычайно большое значение в современном обществе, особенно после событий 11 сентября 2001 года |
Delegations at the Third United Nations Conference on the Law of the Sea were very much aware of such issues. | Делегации, участвовавшие в Третьей конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву, прекрасно знают об этих вопросах. |
The access issues began shortly after the parliament in Azerbaijan introduced amendments to the law on Information, Informatisation and Protection of Information and the law on telecommunications. | Эти проблемы начались вскоре после того, как парламент принял поправки к закону Об информации, информатизации и защите информации , а также к закону о телекоммуникациях. |
Related searches : Law Issues - Labor Law Issues - German Law Issues - Competition Law Issues - Corporate Law Issues - Labour Law Issues - Employment Law Issues - Public Law Issues - Criminal Law Issues - Immigration Law Issues - Tax Law Issues - Business Law Issues - Antitrust Law Issues - Law Of