Translation of "it became evident" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It soon became evident that Rome could not defeat Jugurtha through war.
В Риме этот договор был отвергнут и решено было продолжать войну.
The catastrophe became evident on 15 October 2008.
Катастрофа стала очевидной 15 октября 2008 года.
It quickly became evident that, contrary to the rumors, Norton had died in complete poverty.
Очень быстро стало очевидным, что, вопреки слухам, Нортон умер в полной нищете.
In 2004, problems concerning the pension system became more evident.
В 2004 году более заметно проявились проблемы, связанные с пенсионной системой.
When it became evident to him, he said, I know that Allah has power over all things.
И когда стало ему ясно, он сказал Я знаю, что Аллах мощен над всякой вещью!
It became pretty evident, quite quickly, that we weren't gonna be able to find anyone or anything without light.
Било је веома очигледно... да није било могуће пронаћи некога или нешто, без светлости.
It soon became evident that there was imminent risk of a BLEVE if the tanks were not sufficiently cooled down.
Вскоре стало очевидно, что если цистерны не охладить в достаточной степени, то неизбежен взрыв расширяющихся паров кипящего жидкого газа.
In early discussions, it became evident that the Liberians wished very much to meet and resolve the conflict among themselves.
На начальном этапе обсуждений стало очевидно, что либерийцы весьма активно стремятся сесть за стол переговоров и урегулировать междоусобный конфликт.
It is evident that he did it.
Очевидно, что он сделал это.
By the early 1990 s, it became increasingly evident that the armed struggle for power in Latin American was winding down.
К началу 1990 х годов было уже очевидно, что вооруженная борьба за власть в Латинской Америке постепенно сходит на нет.
so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ
так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим,
It is evident we are not.
студентов и 2 тыс.
Broadly, this arrangement still holds today, though hints of its erosion became evident some time ago.
В целом, данный порядок существует до сих пор, хотя некоторое время назад появились намёки на его ослабление.
Now it should be evident by now.
Теперь это должно быть очевидно сейчас.
It was an evident acknowledgment of complete estrangement.
Это было очевидное признание в совершенном охлаждении.
It is evident that the Earth is round.
Очевидно, что Земля круглая.
It became a book. It became a show.
Эта серия стала книгой, а та стала телепередачей.
70. During its visit to UNPROFOR, it became also evident to the Committee that geographical representation in the category of international contractual personnel was limited.
70. В ходе поездки членов Комитета в район СООНО стал также очевиден тот факт, что географическое представительство в категории международного персонала, предоставляемого по контрактам, ограничено.
The administration review element of this programme was added to the original initia tion document when it became evident that there were significant opportunities for improvement.
В данной программе элемент административного обзоров был введен дополни тельно в начальную документацию после того, как выявились значительные воз можности для проведения улучшений.
That's evident.
Это очевидно.
In 1999, a new phenomenon became evident when HIV cases were found amongst narcotics and drug addicts sharing syringes.
В 1999 году обнаружилось новое явление случаи заболевания ВИЧ появились среди наркоманов, совместно пользующихся шприцами.
Little too little, it is now evident was done.
В результате, мало а сегодня очевидно, что слишком мало что было сделано.
It is evident that he has made a mistake.
Очевидно, что он сделал ошибку.
It is evident that he has made a mistake.
Очевидно, что он совершил ошибку.
From the definitions above, it is evident that , and .
Действие операции вращения на спинор всегда двузначно.
In it are evident signs the Station of Abraham.
Там в Запретной мечети в Мекке (имеются) ясные знамения для людей (которые указывают на то, что ее строил пророк Ибрахим) место Ибрахима Камень, на котором стоял пророк Ибрахим, когда поднимал основания этого дома вместе со своим сыном Исмаилем. .
In it are evident signs the Station of Abraham.
В нем есть ясные знамения место Ибрахима (Авраама).
In it are evident signs the Station of Abraham.
В том Доме ясные знамения для людей. Это место стояния Ибрахима.
In it are evident signs the Station of Abraham.
В нём есть ясные знамения место Авраама, и кто входит в него, тот безопасен.
The stability of the design became evident during construction when, on 31 March 2002, a 6.8 magnitude earthquake rocked Taipei.
Устойчивость конструкции прошла испытания в 2002 году, когда 31 марта в Тайбэе произошло землетрясение силой 6,8 балла.
It became evident that he might win the first nominating contest, the Iowa caucuses, and that he was leading in the second, New Hampshire, and other states.
Стало очевидно, что он может выиграть первый номинационный конкурс, дебаты в штате Айова, и что он уже ведет во втором, в Нью Гэмпшире, а также других штатах.
Yet when it became evident to him that (his father) was an enemy of God, he broke away from him, though Abraham was soft hearted and kind.
Когда же ему стало ясно, что он враг Аллаха, он отказался от него. Поистине, Ибрахим сострадателен, кроток!
Yet when it became evident to him that (his father) was an enemy of God, he broke away from him, though Abraham was soft hearted and kind.
Когда же ему стало ясно, что его отец является врагом Аллаха, он отрекся от него. Воистину, Ибрахим (Авраам) был смиренным, выдержанным.
Yet when it became evident to him that (his father) was an enemy of God, he broke away from him, though Abraham was soft hearted and kind.
Но когда Ибрахим понял, что его отец враг Аллаха, который продолжал оставаться в заблуждении до самой смерти, Ибрахим отказался от него и не стал больше просить для него прощения. Поистине, Ибрахим много молился Господу, прося у Него прощения.
Yet when it became evident to him that (his father) was an enemy of God, he broke away from him, though Abraham was soft hearted and kind.
Когда же Ибрахим убедился, что его отец враг Аллаху, Он отрекся от него. Воистину, Ибрахим смиренный, кроткий.
Yet when it became evident to him that (his father) was an enemy of God, he broke away from him, though Abraham was soft hearted and kind.
Когда же стало ему ясно, что отец Врагом Аллаху был (и оставался), Он отказался от него, Ведь был он кроток духом и воздержан.
In the event, however, it became evident that less than this number would return, owing, in part, to continued insecurity in areas to which return was expected.
Однако в ходе последующих событий стало очевидным, что возвратится меньшее число беженцев, отчасти из за сохранения небезопасного положения в тех районах, в которые, как предполагалось, должны были возвратиться беженцы.
I was held back by the embarrassment, the bashfulness, and it became more evident as the years went by... By the way, when I say bashfulness, I'm not proud of it...
В те же годы трое выпустили два видеофильма для детей Как взрослые ( Кмо гдолим ), в которых чередуются песни, беседы Айнштейна с детьми и игровые моменты.
It was evident that they had not eaten in days.
Было видно, что они не ели на протяжении нескольких дней.
It was therefore evident that much remained to be done.
В связи с этим совершенно очевидно, что сделать предстоит еще очень многое.
It was therefore evident that much remained to be done.
В связи с этим совершенно очевидно, что сделать предстоит еще очень многое.
It is evident, that this situation has to be changed .
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ОБМЕН ДАННЫМИ
It's self evident.
Это очевидно.
It's self evident.
Это само собой разумеется.
That's self evident.
Это само собой разумеется.

 

Related searches : As Became Evident - This Became Evident - Became More Evident - It Became - Makes It Evident - It Gets Evident - It Was Evident - It Seems Evident - Make It Evident - It Becomes Evident - It Is Evident - It Became Normal - If It Became