Translation of "it is suited" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Suited me, didn't it?
Шли мне, правда?
He is suited for police work.
Он подходит для работы в полиции.
Earth is perfectly suited for life.
Земля безупречно приспособлена для жизни.
And it is really not suited for the future that we're moving into.
и это на самом деле не подходит для будущего, в которое мы двигаемся.
This work is not suited to young girls.
Эта работа девушкам не подходит.
The young man is quite suited for the position.
Молодой человек вполне подходит на эту должность.
And that not everybody is suited for this religion.
И, не все подходят для этой религии.
It's never suited me.
Она никогда мне не шла.
Constantinople suited me better.
Константинополь устраивал меня больше.
He is the last man that is suited for the job.
Он последний человек, который годится для такой работы.
The ECB s policy framework is well suited to fighting systemic blazes, but poorly suited to local fires, which thus can spread uncontrollably.
Основы политики ЕЦБ хорошо подходят для борьбы с большими системными пожарами, но плохо подходят для локальных пожаров, которые, таким образом, могут распространяться бесконтрольно.
The red dress suited her.
Красное платье ей шло.
It's too risk averse. And it is really not suited for the future that we're moving into.
Это слишком рискозащищенно, и это на самом деле не подходит для будущего, в которое мы двигаемся.
Obviously, we are more suited for this role than, say Poland, which is also trying to play it.
Очевидно, что мы подходим для этого гораздо лучше, чем Польша, которая старается сегодня выступить в этой роли.
Well it's suited for a collar!
Это ж готовый воротник!
Linutop is suited for use in internet cafés, public libraries and schools.
Может использоваться в интернет кафе, общественных библиотеках, школах.
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation.
Поистине, совершение (молитвы) ночью оно сильнее по воздействию (на душу) и прямее яснее по речи (так как ночью душа не занята мирскими заботами).
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation.
Ведь вставание ночью оно сильнее по действию и прямее по речи.
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation.
После непродолжительного сна молящийся может лучше осознать смысл коранических аятов, потому что его душа и уста всецело отданы этому и их не занимают мирские заботы. В таком состоянии человек понимает все, что произносит своими устами во время молитвы.
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation.
Воистину, молитвы после пробуждения среди ночи тяжелее и яснее по изложению.
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation.
Поистине, поклонение Аллаху в ночные часы прочнее в сердце, отчётливее в словах, правильнее и сосредоточеннее в чтении, чем поклонение в дневные часы.
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation.
Воистину, молитвы во время ночного бодрствования действеннее, чем дневные молитвы и яснее по изложению.
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation.
Вставание в начальные часы ночИ И ум, и душу просветляет и силу придает словам,
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation.
Истинно, при бдению во время ночи оно сильнее по впечатлению, и выразительнее по произношению.
Let K3b select the best suited mode. This is the recommended selection.
Позволить K3b автоматически выбирать лучший режим записи. Рекомендуется.
Creating financial instruments suited to local needs
создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям
creating financial instruments suited to local needs
создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям
But Facebook is better suited to chitchat, jokes, and quips, especially in groups.
Но на Фейсбуке удобнее трепаться, насмешничать, язвить, особенно в группах.
Instead, a democracy of consensus is a better suited to the African context
Демократический консенсус мог бы быть подходящей альтернативой для африканского контекста
This is a matter in which international organizations are ideally suited to assist.
Международные организации располагают идеальными возможностями для содействия в решении этого вопроса.
It best agrees with night. Come, civil night, Thou sober suited matron, all in black,
Это лучше всего согласуется с ночи . Ну, гражданского ночь, Ты трезвый подходит матрона, вся в черном,
It has been used extensively for testing gcc and is very well suited to testing remote targets such as embedded development.
Он использовался для тестирования компилятора gcc и хорошо подходит для тестирования на удалённых компьютерах (например для разработки встроенных систем).
This planet appears to be suited for colonization.
Эта планета выглядит подходящей для колонизации.
Choose one of those that you think is best suited to control the car.
Выберите один из трех, который вы считаете лучше всего подходит для управления автомобилем.
When asked about Facebook, Anokhina says that it is better suited to a ping pong game of sharp puns than serious blogging.
Касательно Фейсбука Анохина говорит, что он больше подходит для игры в пинг понг острыми каламбурами , чем для ведения серьёзного блога.
Mr. Masood Khan (Pakistan) Disarmament machinery as it exists today is eminently suited to deal with matters of disarmament and international security.
Г н Масуд Хан (Пакистан) (говорит по анг лийски) Существующий сегодня механизм разоружения успешно служит для рассмотрения вопросов разоружения и международной безопасности.
It also assisted with further mineral based industrial development using appropriate technology suited to local conditions.
Она также способствовала дальнейшему развитию добывающих отраслей промышленности с использованием соответствующей технологии, приспособленной для местных условий.
Representing as it does the universality of mankind, it is best suited to the task of constructing a new order from the ashes of the old.
В универсальной мере представляя все человечество, она наилучшим образом отвечает требованиям выполнения задачи создания нового порядка на руинах старого.
As a result, assistance is often piecemeal, slow and ill suited to the ultimate goal.
В результате этого помощь зачастую оказывается нерегулярно, медленными темпами и без учета конечной цели.
This belief has suited the two main political parties.
Это убеждение устраивает две главных политических партии.
Regional decentralization may not be suited to all countries.
Ситуация может сложиться таким образом, что процесс региональной децентрализации не будет соответствовать реальной ситуации во всех странах.
Russia has put the neo liberal period behind it and is now developing on a path better suited to its history and circumstances.
Россия оставила позади период неолиберализма и развивается по направлению, больше соответствующему ее истории и условиям.
Facebook user Tolegen Baitukenov, for instance believes that Latinisation is better suited to Kazakh, and will help non speakers learn it more easily
Пользователь Facebook Толеген Байтукенов, например, считает, что латинизация больше подойдёт казахскому языку и поможет не говорящим на нём легче его освоить
COCOMO II is the successor of COCOMO 81 and is better suited for estimating modern software development projects.
COCOMO II является наследником первоначальной модели и более подходящей для оценивания современных проектов разработки ПО.
First, is the Fund s governance structure suited to exercising arms length surveillance of its main shareholders?
Во первых, подходит ли структура управления, чтобы осуществлять основательное наблюдение за своими держателями акций?

 

Related searches : Is Suited - Make It Suited - It Suited Him - Is Suited For - Is Well Suited - Is Best Suited - Is Perfectly Suited - Is Not Suited - Is Better Suited - Is Ideally Suited - It It Is - It Is - Is It