Translation of "it is suited" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Suited me, didn't it? | Шли мне, правда? |
He is suited for police work. | Он подходит для работы в полиции. |
Earth is perfectly suited for life. | Земля безупречно приспособлена для жизни. |
And it is really not suited for the future that we're moving into. | и это на самом деле не подходит для будущего, в которое мы двигаемся. |
This work is not suited to young girls. | Эта работа девушкам не подходит. |
The young man is quite suited for the position. | Молодой человек вполне подходит на эту должность. |
And that not everybody is suited for this religion. | И, не все подходят для этой религии. |
It's never suited me. | Она никогда мне не шла. |
Constantinople suited me better. | Константинополь устраивал меня больше. |
He is the last man that is suited for the job. | Он последний человек, который годится для такой работы. |
The ECB s policy framework is well suited to fighting systemic blazes, but poorly suited to local fires, which thus can spread uncontrollably. | Основы политики ЕЦБ хорошо подходят для борьбы с большими системными пожарами, но плохо подходят для локальных пожаров, которые, таким образом, могут распространяться бесконтрольно. |
The red dress suited her. | Красное платье ей шло. |
It's too risk averse. And it is really not suited for the future that we're moving into. | Это слишком рискозащищенно, и это на самом деле не подходит для будущего, в которое мы двигаемся. |
Obviously, we are more suited for this role than, say Poland, which is also trying to play it. | Очевидно, что мы подходим для этого гораздо лучше, чем Польша, которая старается сегодня выступить в этой роли. |
Well it's suited for a collar! | Это ж готовый воротник! |
Linutop is suited for use in internet cafés, public libraries and schools. | Может использоваться в интернет кафе, общественных библиотеках, школах. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Поистине, совершение (молитвы) ночью оно сильнее по воздействию (на душу) и прямее яснее по речи (так как ночью душа не занята мирскими заботами). |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Ведь вставание ночью оно сильнее по действию и прямее по речи. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | После непродолжительного сна молящийся может лучше осознать смысл коранических аятов, потому что его душа и уста всецело отданы этому и их не занимают мирские заботы. В таком состоянии человек понимает все, что произносит своими устами во время молитвы. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Воистину, молитвы после пробуждения среди ночи тяжелее и яснее по изложению. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Поистине, поклонение Аллаху в ночные часы прочнее в сердце, отчётливее в словах, правильнее и сосредоточеннее в чтении, чем поклонение в дневные часы. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Воистину, молитвы во время ночного бодрствования действеннее, чем дневные молитвы и яснее по изложению. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Вставание в начальные часы ночИ И ум, и душу просветляет и силу придает словам, |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Истинно, при бдению во время ночи оно сильнее по впечатлению, и выразительнее по произношению. |
Let K3b select the best suited mode. This is the recommended selection. | Позволить K3b автоматически выбирать лучший режим записи. Рекомендуется. |
Creating financial instruments suited to local needs | создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям |
creating financial instruments suited to local needs | создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям |
But Facebook is better suited to chitchat, jokes, and quips, especially in groups. | Но на Фейсбуке удобнее трепаться, насмешничать, язвить, особенно в группах. |
Instead, a democracy of consensus is a better suited to the African context | Демократический консенсус мог бы быть подходящей альтернативой для африканского контекста |
This is a matter in which international organizations are ideally suited to assist. | Международные организации располагают идеальными возможностями для содействия в решении этого вопроса. |
It best agrees with night. Come, civil night, Thou sober suited matron, all in black, | Это лучше всего согласуется с ночи . Ну, гражданского ночь, Ты трезвый подходит матрона, вся в черном, |
It has been used extensively for testing gcc and is very well suited to testing remote targets such as embedded development. | Он использовался для тестирования компилятора gcc и хорошо подходит для тестирования на удалённых компьютерах (например для разработки встроенных систем). |
This planet appears to be suited for colonization. | Эта планета выглядит подходящей для колонизации. |
Choose one of those that you think is best suited to control the car. | Выберите один из трех, который вы считаете лучше всего подходит для управления автомобилем. |
When asked about Facebook, Anokhina says that it is better suited to a ping pong game of sharp puns than serious blogging. | Касательно Фейсбука Анохина говорит, что он больше подходит для игры в пинг понг острыми каламбурами , чем для ведения серьёзного блога. |
Mr. Masood Khan (Pakistan) Disarmament machinery as it exists today is eminently suited to deal with matters of disarmament and international security. | Г н Масуд Хан (Пакистан) (говорит по анг лийски) Существующий сегодня механизм разоружения успешно служит для рассмотрения вопросов разоружения и международной безопасности. |
It also assisted with further mineral based industrial development using appropriate technology suited to local conditions. | Она также способствовала дальнейшему развитию добывающих отраслей промышленности с использованием соответствующей технологии, приспособленной для местных условий. |
Representing as it does the universality of mankind, it is best suited to the task of constructing a new order from the ashes of the old. | В универсальной мере представляя все человечество, она наилучшим образом отвечает требованиям выполнения задачи создания нового порядка на руинах старого. |
As a result, assistance is often piecemeal, slow and ill suited to the ultimate goal. | В результате этого помощь зачастую оказывается нерегулярно, медленными темпами и без учета конечной цели. |
This belief has suited the two main political parties. | Это убеждение устраивает две главных политических партии. |
Regional decentralization may not be suited to all countries. | Ситуация может сложиться таким образом, что процесс региональной децентрализации не будет соответствовать реальной ситуации во всех странах. |
Russia has put the neo liberal period behind it and is now developing on a path better suited to its history and circumstances. | Россия оставила позади период неолиберализма и развивается по направлению, больше соответствующему ее истории и условиям. |
Facebook user Tolegen Baitukenov, for instance believes that Latinisation is better suited to Kazakh, and will help non speakers learn it more easily | Пользователь Facebook Толеген Байтукенов, например, считает, что латинизация больше подойдёт казахскому языку и поможет не говорящим на нём легче его освоить |
COCOMO II is the successor of COCOMO 81 and is better suited for estimating modern software development projects. | COCOMO II является наследником первоначальной модели и более подходящей для оценивания современных проектов разработки ПО. |
First, is the Fund s governance structure suited to exercising arms length surveillance of its main shareholders? | Во первых, подходит ли структура управления, чтобы осуществлять основательное наблюдение за своими держателями акций? |
Related searches : Is Suited - Make It Suited - It Suited Him - Is Suited For - Is Well Suited - Is Best Suited - Is Perfectly Suited - Is Not Suited - Is Better Suited - Is Ideally Suited - It It Is - It Is - Is It