Translation of "is not suited" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
This work is not suited to young girls. | Эта работа девушкам не подходит. |
And that not everybody is suited for this religion. | И, не все подходят для этой религии. |
He is suited for police work. | Он подходит для работы в полиции. |
Earth is perfectly suited for life. | Земля безупречно приспособлена для жизни. |
And it is really not suited for the future that we're moving into. | и это на самом деле не подходит для будущего, в которое мы двигаемся. |
Regional decentralization may not be suited to all countries. | Ситуация может сложиться таким образом, что процесс региональной децентрализации не будет соответствовать реальной ситуации во всех странах. |
Your shoes are not suited for snow. You should go home. | Твои туфли не годятся для снега, возвращайся домой. |
Stefan, you're too generous not suited to be a theatre director! | Для директора театра ты слишком щедр... |
The young man is quite suited for the position. | Молодой человек вполне подходит на эту должность. |
Suited me, didn't it? | Шли мне, правда? |
It's never suited me. | Она никогда мне не шла. |
Constantinople suited me better. | Константинополь устраивал меня больше. |
He is the last man that is suited for the job. | Он последний человек, который годится для такой работы. |
It's too risk averse. And it is really not suited for the future that we're moving into. | Это слишком рискозащищенно, и это на самом деле не подходит для будущего, в которое мы двигаемся. |
The ECB s policy framework is well suited to fighting systemic blazes, but poorly suited to local fires, which thus can spread uncontrollably. | Основы политики ЕЦБ хорошо подходят для борьбы с большими системными пожарами, но плохо подходят для локальных пожаров, которые, таким образом, могут распространяться бесконтрольно. |
Indigenous people require not merely education, but education which is suited to their specific cultural and social characteristics. | Коренные народы требуют обеспечения не просто любого образования, но соответствующего образования, отвечающего их культурным и социальным характеристикам. |
However, all of the templates are shown in textural listing, which is not well suited for the task. | Однако все шаблоны отображаются в текстурные список, который не очень хорошо подходит для выполнения этой задачи. |
The red dress suited her. | Красное платье ей шло. |
A power sharing agreement is all but unthinkable, and Syria s geography is not well suited to an orderly division along sectarian lines. | Соглашение о разделении власти совершенно исключено, географическое расположение Сирии не очень хорошо подходит для надлежащего разделения на сектора по религиозному признаку. |
Well it's suited for a collar! | Это ж готовый воротник! |
Linutop is suited for use in internet cafés, public libraries and schools. | Может использоваться в интернет кафе, общественных библиотеках, школах. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Поистине, совершение (молитвы) ночью оно сильнее по воздействию (на душу) и прямее яснее по речи (так как ночью душа не занята мирскими заботами). |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Ведь вставание ночью оно сильнее по действию и прямее по речи. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | После непродолжительного сна молящийся может лучше осознать смысл коранических аятов, потому что его душа и уста всецело отданы этому и их не занимают мирские заботы. В таком состоянии человек понимает все, что произносит своими устами во время молитвы. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Воистину, молитвы после пробуждения среди ночи тяжелее и яснее по изложению. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Поистине, поклонение Аллаху в ночные часы прочнее в сердце, отчётливее в словах, правильнее и сосредоточеннее в чтении, чем поклонение в дневные часы. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Воистину, молитвы во время ночного бодрствования действеннее, чем дневные молитвы и яснее по изложению. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Вставание в начальные часы ночИ И ум, и душу просветляет и силу придает словам, |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Истинно, при бдению во время ночи оно сильнее по впечатлению, и выразительнее по произношению. |
Let K3b select the best suited mode. This is the recommended selection. | Позволить K3b автоматически выбирать лучший режим записи. Рекомендуется. |
Creating financial instruments suited to local needs | создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям |
creating financial instruments suited to local needs | создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям |
But Facebook is better suited to chitchat, jokes, and quips, especially in groups. | Но на Фейсбуке удобнее трепаться, насмешничать, язвить, особенно в группах. |
Instead, a democracy of consensus is a better suited to the African context | Демократический консенсус мог бы быть подходящей альтернативой для африканского контекста |
This is a matter in which international organizations are ideally suited to assist. | Международные организации располагают идеальными возможностями для содействия в решении этого вопроса. |
We don't do anyone any favors by pressuring them into situations that they're not suited for. | ВИЧ негативным мужчиной. |
This planet appears to be suited for colonization. | Эта планета выглядит подходящей для колонизации. |
Choose one of those that you think is best suited to control the car. | Выберите один из трех, который вы считаете лучше всего подходит для управления автомобилем. |
They were basically adapted from the English, and consequently were not always suited to French speaking countries. | Фактически они представляют собой адаптацию с английского и, как следствие, не всегда подходят для франкоговорящих стран. |
As a result, assistance is often piecemeal, slow and ill suited to the ultimate goal. | В результате этого помощь зачастую оказывается нерегулярно, медленными темпами и без учета конечной цели. |
But, while it is the only Asian democracy able to balance the power of China, the system established after WWII is not best suited to this task. | Но, в то время как она является единственной азиатской демократией, способной уравновешивать мощь Китая, система, установленная после второй мировой войны, не лучшим образом подходит для этой цели. |
Al Qaeda is not the primary danger to Yemen s security and stability, but Yemen s geography and political problems are well suited to its activities. | Аль Каеда не является первичной опасностью для безопасности и стабильности Йемена, однако география Йемена и политические проблемы хорошо подходят для ее деятельности. |
This belief has suited the two main political parties. | Это убеждение устраивает две главных политических партии. |
Newman enjoyed the company but disliked the work and found that it was not suited to his talents. | Ньюман наслаждался компанией, но не любил работу и нашел, что это не подходило для его талантов. |
COCOMO II is the successor of COCOMO 81 and is better suited for estimating modern software development projects. | COCOMO II является наследником первоначальной модели и более подходящей для оценивания современных проектов разработки ПО. |
Related searches : Is Suited - Not Well Suited - Not Suited For - It Is Suited - Is Suited For - Is Well Suited - Is Best Suited - Is Perfectly Suited - Is Better Suited - Is Ideally Suited