Translation of "judgment by confession" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Then that type of confession is only not confession.
Такого рода исповедь это не только исповедь.
A confession.
Признание.
Active confession.
Активная исповедь.
General confession.
Исповедь в общем смысле
A confession?
Какой вопрос?
for confession.
А можно, я вас провожу немножко?
A confession.
Исповедался?
A confession?
Признаться?
To confession.
Исповедаться.
No woman could be offended by such a confession.
Ни одна женщина не сочтет ваши слова оскорбительными.
Is this, by any chance, going to be a confession?
Неужели ты хочешь в чемто признаться? Да.
(iii) Extrajudicial confession
iii) Практика получения признаний внесудебным путем
This is confession.
Это исповедь.
Confession to what?
Признание? .. В чем?
The IMF s False Confession
Ложная исповедь МВФ
I have a confession.
Я хочу признаться кое в чем.
Tom signed a confession.
Том подписал признание.
Is that a confession?
Это признание?
Is that a confession?
Это исповедь?
You signed a confession.
Ты подписал признание.
Tom's confession shocked everybody.
Признание Тома всех шокировало.
Tom's confession shocked everybody.
Признание Тома всех потрясло.
This type of confession.
Такого рода исповедь.
My confession is this
Вот мое признание. Я психолог по вопросам здоровья.
That's a fine confession.
Хорошее признание.
Gun, bullet, statement, confession.
ќружие, пул , дача показаний, признание.
There's been a confession.
Было сообщение.
Is there a confession?
Почему она убила?
What about schmidt's confession?
Что с признанием Шмидта?
7. Elimination of extrajudicial confession.
7. Прекращение практики получения признаний внесудебным путем
She ends her confession saying
Она заканчивает признание так
(g) Elimination of extrajudicial confession.
g) Признание недействительным внесудебного признания.
5. Elimination of extrajudicial confession
5. Прекращение практики получения признаний внесудебным путем
Our Vaishnava confession like that.
Такова наша Вайшнавская исповедь.
Even that though. Another confession
Хотя даже и...Другое признание.
Have you gone to confession?
Ты была на исповеди?
No, It's actually a confession.
Нет, это скорее признание.
I'm not hearing your confession.
Не исповедуйся мне.
Go to church for confession.
Почему бы вам не пойти в церковь
Lastly, it states that a confession obtained by coercion has no evidentiary value.
В заключение в циркуляре также говорится, что признание, полученное путем принуждения, не имеет доказательной силы.
Chief Robinson, will you certify that this is the confession taken by your men?
Ўеф обинсон, вы подтвердите, что это признание было вз то вашими реб тами.
Revenge is a confession of pain.
Месть исповедь боли.
I have a confession to make.
Мне надо кое в чём признаться.
Did Tom sign that confession voluntarily?
Том подписал это признание добровольно?
Why did you sign the confession?
Почему Вы подписали признание?

 

Related searches : Confession Of Judgment - Judgment By Default - By Judgment Of - Augsburg Confession - Confession Priest - Public Confession - Make Confession - Love Confession - Religious Confession - False Confession - Confession About - Confession Time - Deathbed Confession