Translation of "keeping in view" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

with a view to setting up a subregional peace keeping force
кризисов в целях последующего формирования субрегиональных
A renewed dialogue must be engaged keeping in view a wider audience than its immediate interlocutors.
Возобновленный диалог должен охватывать не только его непосредственных участников, но и более широкую аудиторию.
In our view, the most vigorous measures are needed to enhance the effectiveness of peace keeping operations.
На наш взгляд, нужны самые экстренные меры для повышения эффективности операций по поддержанию мира.
In that respect, his delegation supported the view that more civilian personnel should be involved in peace keeping operations.
В этой связи к операциям по поддержанию мира следует шире привлекать гражданский персонал.
In our view, the United Nations should not engage in an ever increasing number of peace keeping missions all over the world.
По нашему мнению, Организация Объединенных Наций не должна участвовать во все возрастающем числе миссий по поддержанию мира по всему миру.
In view of the possibility of using ONUSAL vehicles in other peace keeping operations, they are temporarily being stored at the Mission.
Ввиду возможности использования автотранспортных средств МНОOНС в других операциях по поддержанию мира они временно хранятся в Миссии.
Greater emphasis will have to be placed on United Nations peace keeping measures in view of the growing responsibilities and demands.
Больше внимания необходимо будет уделить мерам Организации Объединенных Наций в области поддержания мира в свете их растущей важности и увеличивающейся потребности в них.
58. In his delegation apos s view, there were two aspects to the problem of the financing of peace keeping operations.
58. По мнению его делегации, существуют два аспекта проблемы финансирования операций по поддержанию мира.
He strongly believed that it is only by keeping the transcendent in view that we can remain truly conscious of our place in creation.
Он твердо верил в то, что только наша неизменная вера в Бога может содействовать реальному осознанию нами своего места в этом мире.
In this connection, a number of delegations expressed the view that the role of the General Assembly in peace keeping matters should be enhanced.
В связи с этим ряд делегаций выразили то мнение, что необходимо повысить роль Организации Объединенных Наций в вопросах, относящихся к операциям по поддержанию мира.
Bearing this in mind, there is no reason, in our view, why the peace keeping budgetary requirements could not be compiled along similar lines.
Учитывая это, мы считаем, что нет причин, по которым бюджетные требования в области поддержания мира не могли бы разрабатываться по такой же схеме.
8. In view of the expansion of peace keeping operations, the Secretariat should be strengthened as proposed in the programme budget of the Organization.
8. С учетом расширения операций по поддержанию мира необходимо укрепить Секретариат, как это предлагается в бюджете по программам Организации.
Seminar in peace keeping
Семинар в
This approach worked well at a lower level of activity, when there were few peace keeping operations, but its limitations have become evident in view of the large scale of recent peace keeping operations.
Такой подход был вполне действенным при низком уровне активности, когда число операций по поддержанию мира было небольшим однако с ростом в последнее время масштабов операций по поддержанию мира выявились свойственные этому подходу ограничения.
UNOMIL and ECOMOG are consulting intensively with the parties, with a view to keeping the process on course.
МНООНЛ и ЭКOМОГ проводят интенсивные консультации со сторонами с целью обеспечения продолжения этого процесса.
He shared the view of many delegations that the safety of peace keeping personnel was of paramount importance.
49. Г н Ташовский разделяет мнение многих других делегаций о том, что безопасность персонала операций по поддержанию мира имеет основополагающее значение.
But Europe s greatest postwar leaders understood that keeping the wider view of Europe in mind is the best way to achieve this goal.
Но величайшие послевоенные европейские лидеры понимали, что легче всего этой цели можно достичь, если рассматривать развитие Европы в общеевропейском контексте.
The draft resolution was submitted with a view to keeping the matter under review in the hope that it could be resolved promptly.
Проект резолюции представляется, с тем чтобы этот вопрос был рассмотрен в целях его безотлагательного решения.
The challenges are common, but uniform solutions, to be successfully implemented, keeping in view considerations of equity, must necessarily take cognizance of national situations.
Задачи носят общий характер, однако унифицированные решения, для того чтобы быть успешными, с учетом соображений равенства, непременно должны учитывать и ситуацию в странах.
PEACE KEEPING FORCE IN CYPRUS
ПО ПОДДЕРЖАНИЮ МИРА НА КИПРЕ
Peace keeping Force in Cyprus
по поддержанию мира на Кипре
peace keeping forces in the
мира на Ближнем Востоке
PEACE KEEPING FORCE IN CYPRUS
ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО ПОДДЕРЖАНИЮ МИРА НА КИПРЕ
12. In view of the increasing number of peace keeping operations, the current limits to the capacity of the major contributing countries have been reached.
12. Учитывая увеличение числа операций по поддержанию мира, можно сказать, что основные участвующие государства уже вышли на предельный уровень своих нынешних возможностей.
Cooperation needs to be strengthened within the United Nations, utilizing also outside expertise, as appropriate, and keeping in mind the emerging coherent view on development.
Следует укреплять сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций с привлечением, в случае необходимости, опыта извне и с учетом формирования согласованного подхода к вопросам развития.
Third, in view of the current budgetary constraints, and the increasing financial burden of expanded peacemaking peace keeping operations, any unnecessary expense should be avoided.
В третьих, ввиду нынешних бюджетных трудностей и возросшего финансового бремени расширившихся миротворческих операций необходимо избегать любых расходов, в которых нет необходимoсти.
The important shift to wider utilization of peacemaking and peace keeping should, in our view, be accompanied by further efforts in the sphere of disarmament and arms control.
Имеющий большое значение переход к более широкому использованию методов миротворчества и поддержания мира следует, с нашей точки зрения, подкрепить дальнейшими усилиями в области разоружения и контроля над вооружениями.
Zooms view in
Увеличение масштаба.
View in Konqueror?
Открыть в Konqueror?
Projects in view
Отчёты по проектам
View in groups
Просмотр в группах
Views of kontact 's menubars in the Summary View, Mail View, and Calendar View
Меню kontact при просмотре дайджеста, почты и календаря
Views of kontact 's menubars in the Summary View, Mail View, and Calendar View.
Меню kontact при просмотре дайджеста, почты и календаря
Whether to display a tree view or a flat view in the results view.
Форма представления результатов.
Keeping Cool in the Nuclear Heat
Сохранять спокойствие, когда бурлят ядерные страсти
Nations Peace keeping Force in Cyprus
Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре
(a) Training in peace keeping operations
а) Подготовка по вопросам операций по поддержанию мира
OF PEACE KEEPING OPERATIONS IN ALL
ОПЕРАЦИЯХ ПО ПОДДЕРЖАНИЮ МИРА ВО ВСЕХ
keeping operations in all their aspects
по поддержанию мира во всех их аспектах
KEEPING IN HOUSE FULL MEDICAL EXAMS
Полное медицинское обследование собственными силами
The Committee appreciates that preparing these reports is a difficult task, all the more so in view of the multiplicity and complexity of peace keeping operations.
Комитет понимает трудности, связанные с подготовкой этих докладов, тем более, если учесть многочисленность и сложность операций по поддержанию мира.
Keeping in view potential future technological developments in this area, the maximum number of users should be able to utilise the Single Window from the moment it is launched.
При учете будущих технологических изменений, которые могут произойти в данной области, максимальное число пользователей должно иметь возможность применения единого окна с самого момента его создания.
7. Emphasis will be placed on the provision of services to political, peace keeping and peacemaking activities, in view of the increased role of the Organization in these areas.
7.24 Основное внимание будет уделяться оказанию услуг в области политической, миротворческой деятельности и деятельности по поддержанию мира с учетом возросшей роли Организации в этих областях.
16. The Ad Hoc Committee should encourage measures of cooperation in both military and non military aspects of security, keeping in view various perceptions with regard to the region.
16. Специальному комитету следует поощрять меры в области сотрудничества по военным и невоенным аспектам безопасности, учитывая при этом различные взгляды в отношении данного региона.
We need to share peace keeping tasks, peace keeping funding and peace keeping supplies.
Мы должны совместными усилиями решать задачи в области осуществления, финансирования и материально технического обеспечения операций по поддержанию мира.

 

Related searches : In Keeping - In View - Keeping In Perspective - Keeping In Force - Interested In Keeping - Keeping In Shape - Keeping In Place - Is In Keeping - Keeping In Check - Keeping In Line - Keeping In Contact - Keeping In Touch - In Keeping With