Translation of "keeping in view" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Keeping - translation : Keeping in view - translation : View - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
with a view to setting up a subregional peace keeping force | кризисов в целях последующего формирования субрегиональных |
A renewed dialogue must be engaged keeping in view a wider audience than its immediate interlocutors. | Возобновленный диалог должен охватывать не только его непосредственных участников, но и более широкую аудиторию. |
In our view, the most vigorous measures are needed to enhance the effectiveness of peace keeping operations. | На наш взгляд, нужны самые экстренные меры для повышения эффективности операций по поддержанию мира. |
In that respect, his delegation supported the view that more civilian personnel should be involved in peace keeping operations. | В этой связи к операциям по поддержанию мира следует шире привлекать гражданский персонал. |
In our view, the United Nations should not engage in an ever increasing number of peace keeping missions all over the world. | По нашему мнению, Организация Объединенных Наций не должна участвовать во все возрастающем числе миссий по поддержанию мира по всему миру. |
In view of the possibility of using ONUSAL vehicles in other peace keeping operations, they are temporarily being stored at the Mission. | Ввиду возможности использования автотранспортных средств МНОOНС в других операциях по поддержанию мира они временно хранятся в Миссии. |
Greater emphasis will have to be placed on United Nations peace keeping measures in view of the growing responsibilities and demands. | Больше внимания необходимо будет уделить мерам Организации Объединенных Наций в области поддержания мира в свете их растущей важности и увеличивающейся потребности в них. |
58. In his delegation apos s view, there were two aspects to the problem of the financing of peace keeping operations. | 58. По мнению его делегации, существуют два аспекта проблемы финансирования операций по поддержанию мира. |
He strongly believed that it is only by keeping the transcendent in view that we can remain truly conscious of our place in creation. | Он твердо верил в то, что только наша неизменная вера в Бога может содействовать реальному осознанию нами своего места в этом мире. |
In this connection, a number of delegations expressed the view that the role of the General Assembly in peace keeping matters should be enhanced. | В связи с этим ряд делегаций выразили то мнение, что необходимо повысить роль Организации Объединенных Наций в вопросах, относящихся к операциям по поддержанию мира. |
Bearing this in mind, there is no reason, in our view, why the peace keeping budgetary requirements could not be compiled along similar lines. | Учитывая это, мы считаем, что нет причин, по которым бюджетные требования в области поддержания мира не могли бы разрабатываться по такой же схеме. |
8. In view of the expansion of peace keeping operations, the Secretariat should be strengthened as proposed in the programme budget of the Organization. | 8. С учетом расширения операций по поддержанию мира необходимо укрепить Секретариат, как это предлагается в бюджете по программам Организации. |
Seminar in peace keeping | Семинар в |
This approach worked well at a lower level of activity, when there were few peace keeping operations, but its limitations have become evident in view of the large scale of recent peace keeping operations. | Такой подход был вполне действенным при низком уровне активности, когда число операций по поддержанию мира было небольшим однако с ростом в последнее время масштабов операций по поддержанию мира выявились свойственные этому подходу ограничения. |
UNOMIL and ECOMOG are consulting intensively with the parties, with a view to keeping the process on course. | МНООНЛ и ЭКOМОГ проводят интенсивные консультации со сторонами с целью обеспечения продолжения этого процесса. |
He shared the view of many delegations that the safety of peace keeping personnel was of paramount importance. | 49. Г н Ташовский разделяет мнение многих других делегаций о том, что безопасность персонала операций по поддержанию мира имеет основополагающее значение. |
But Europe s greatest postwar leaders understood that keeping the wider view of Europe in mind is the best way to achieve this goal. | Но величайшие послевоенные европейские лидеры понимали, что легче всего этой цели можно достичь, если рассматривать развитие Европы в общеевропейском контексте. |
The draft resolution was submitted with a view to keeping the matter under review in the hope that it could be resolved promptly. | Проект резолюции представляется, с тем чтобы этот вопрос был рассмотрен в целях его безотлагательного решения. |
The challenges are common, but uniform solutions, to be successfully implemented, keeping in view considerations of equity, must necessarily take cognizance of national situations. | Задачи носят общий характер, однако унифицированные решения, для того чтобы быть успешными, с учетом соображений равенства, непременно должны учитывать и ситуацию в странах. |
PEACE KEEPING FORCE IN CYPRUS | ПО ПОДДЕРЖАНИЮ МИРА НА КИПРЕ |
Peace keeping Force in Cyprus | по поддержанию мира на Кипре |
peace keeping forces in the | мира на Ближнем Востоке |
PEACE KEEPING FORCE IN CYPRUS | ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО ПОДДЕРЖАНИЮ МИРА НА КИПРЕ |
12. In view of the increasing number of peace keeping operations, the current limits to the capacity of the major contributing countries have been reached. | 12. Учитывая увеличение числа операций по поддержанию мира, можно сказать, что основные участвующие государства уже вышли на предельный уровень своих нынешних возможностей. |
Cooperation needs to be strengthened within the United Nations, utilizing also outside expertise, as appropriate, and keeping in mind the emerging coherent view on development. | Следует укреплять сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций с привлечением, в случае необходимости, опыта извне и с учетом формирования согласованного подхода к вопросам развития. |
Third, in view of the current budgetary constraints, and the increasing financial burden of expanded peacemaking peace keeping operations, any unnecessary expense should be avoided. | В третьих, ввиду нынешних бюджетных трудностей и возросшего финансового бремени расширившихся миротворческих операций необходимо избегать любых расходов, в которых нет необходимoсти. |
The important shift to wider utilization of peacemaking and peace keeping should, in our view, be accompanied by further efforts in the sphere of disarmament and arms control. | Имеющий большое значение переход к более широкому использованию методов миротворчества и поддержания мира следует, с нашей точки зрения, подкрепить дальнейшими усилиями в области разоружения и контроля над вооружениями. |
Zooms view in | Увеличение масштаба. |
View in Konqueror? | Открыть в Konqueror? |
Projects in view | Отчёты по проектам |
View in groups | Просмотр в группах |
Views of kontact 's menubars in the Summary View, Mail View, and Calendar View | Меню kontact при просмотре дайджеста, почты и календаря |
Views of kontact 's menubars in the Summary View, Mail View, and Calendar View. | Меню kontact при просмотре дайджеста, почты и календаря |
Whether to display a tree view or a flat view in the results view. | Форма представления результатов. |
Keeping Cool in the Nuclear Heat | Сохранять спокойствие, когда бурлят ядерные страсти |
Nations Peace keeping Force in Cyprus | Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре |
(a) Training in peace keeping operations | а) Подготовка по вопросам операций по поддержанию мира |
OF PEACE KEEPING OPERATIONS IN ALL | ОПЕРАЦИЯХ ПО ПОДДЕРЖАНИЮ МИРА ВО ВСЕХ |
keeping operations in all their aspects | по поддержанию мира во всех их аспектах |
KEEPING IN HOUSE FULL MEDICAL EXAMS | Полное медицинское обследование собственными силами |
The Committee appreciates that preparing these reports is a difficult task, all the more so in view of the multiplicity and complexity of peace keeping operations. | Комитет понимает трудности, связанные с подготовкой этих докладов, тем более, если учесть многочисленность и сложность операций по поддержанию мира. |
Keeping in view potential future technological developments in this area, the maximum number of users should be able to utilise the Single Window from the moment it is launched. | При учете будущих технологических изменений, которые могут произойти в данной области, максимальное число пользователей должно иметь возможность применения единого окна с самого момента его создания. |
7. Emphasis will be placed on the provision of services to political, peace keeping and peacemaking activities, in view of the increased role of the Organization in these areas. | 7.24 Основное внимание будет уделяться оказанию услуг в области политической, миротворческой деятельности и деятельности по поддержанию мира с учетом возросшей роли Организации в этих областях. |
16. The Ad Hoc Committee should encourage measures of cooperation in both military and non military aspects of security, keeping in view various perceptions with regard to the region. | 16. Специальному комитету следует поощрять меры в области сотрудничества по военным и невоенным аспектам безопасности, учитывая при этом различные взгляды в отношении данного региона. |
We need to share peace keeping tasks, peace keeping funding and peace keeping supplies. | Мы должны совместными усилиями решать задачи в области осуществления, финансирования и материально технического обеспечения операций по поддержанию мира. |
Related searches : In Keeping - In View - Keeping In Perspective - Keeping In Force - Interested In Keeping - Keeping In Shape - Keeping In Place - Is In Keeping - Keeping In Check - Keeping In Line - Keeping In Contact - Keeping In Touch - In Keeping With