Translation of "keeps up with" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

He keeps throwing up.
Его постоянно рвёт.
It keeps going up.
Она продолжает расти.
She keeps busy and comes up with all kinds of things.
У нее есть чувство собственного достоинства, она полна жизни и огромного желания найти работу.
It shoots up and it keeps going up.
Прибавилось и продолжило прибавляться.
What keeps you up so late?
Почему ты ещё не спишь так поздно?
It keeps me up at night.
Это не даёт мне заснуть по ночам.
It keeps me up at night.
От этого я ночью не сплю.
What keeps you up at night?
Отчего не спишь по ночам?
What keeps you up at night?
Чего ночью не спишь?
Up there, it keeps you fit!
там оно сохраняет вашу молодость!
And the price keeps going up.
Сюда четырнадцать су, а обратно тысячу долларов.
The cost of petrol keeps on going up.
Цена на бензин продолжает расти.
No matter how much I rush it, miscellaneous work keeps piling up and I can't catch up with it.
Как бы я ни спешил, разнообразная работа продолжает скапливаться, и я не успеваю с ней справляться.
How about if she keeps him tied up? He's gentle.
А если она его будет держать на привязи?
This keeps up, I'm gonna have to paint you white.
Надоело, будем перекрашивать в белого.
If this keeps up, somebody's gonna get hurt around here.
Если так будет продолжаться, ктото может пораниться.
He keeps turning up to bother us all the time.
Всё время путается у нас под ногами
In Germany we got brought up with a certain conditioning and here it just keeps on breaking, it keeps on loosening up because people don't recognize my issues and I don't always recognize theirs.
В Германии нас воспитывают в определенной обусловленности а здесь она рушится, ослабляя свою хватку. Здесь люди не всегда понимают мои трудности, а я не всегда понимаю их заботы.
She says Keeps asking what's with you? .
Она всё спрашивает, что с тобой стряслось.
If this keeps up, I'm gonna buy you a fur coat.
Если мне и дальше будет так везти, я куплю тебе шубу.
This business keeps up, you'll need the army to help you.
Если так будет продолжаться, вам понадобится помощь армии. Быстро!
I won't be able to see anything live if this keeps up.
Я не увижу ничего в эфире, если так пойдет и дальше.
The circle just keeps showing up over and over and over again.
Круг будет встречаться повсюду снова и снова.
She keeps everything in a jewel case locked up in her dresser.
Она все хранит в шкатулке, закрытой в гардеробной.
None of us will speak to her if she keeps it up.
С ней невозможно поговорить в таком состоянии.
You know my aunt keeps calling me and tries to set me up with someone who will make a sweet home with me.
Тетины невесты только и ждут свить со мной сладкое гнездышко.
He also joined an AC DC cover band, called AB CD, with which he keeps performing up to the present.
Он также начал сотрудничать с кавер группой AC DC, названной AB CD , с которым он продолжает выступать до настоящего времени.
That's what keeps us going and keeps us developing.
Это то, что заставляет нас продолжать разработки.
Keeps disappearing.
Куда оно всё девается?
What the devil keeps that sleeve up and open, if there's nothing in it?
Какого черта, что держит рукав и открытыми, если нет ничего в нем?
If he keeps it up, he'll have a decoration for his buttonhole this evening.
Если он будет продолжать в том же духе, сегодня к вечеру у него будет украшение в петличке.
Father's in the oil business. It just keeps bubbling up out of the ground.
У папы нефтяные вышки, деньги так и бьют ключом.
But here's the thing that keeps me up at night one of the things that keeps me up at night We've never needed progress in science more than we need it right now. Never.
Но вот одна мысль не даёт мне спокойно спать одна из мыслей, которые не дают мне спокойно спать мы никогда не нуждались в научном прогрессе больше, чем сейчас, и у нас никогда не было лучшей возможности реализовать его потенциал, чем сейчас.
Say, if this keeps up, I'm going to have zippers put on all my clothes
Да, мадам. Если так будет продолжаться, придется поставить на все платья молнии, и сделать, чтобы я могла скидывать платья как банановую кожуру.
Akter keeps talking.
Актер в это время продолжает объяснения.
It keeps raining.
Дождь продолжает идти.
He keeps on.
Он продолжает.
This keeps happening.
Такие вещи повторяются постоянно.
He keeps organizing.
Продолжает заниматься организацией общин.
He keeps mobilizing.
Продолжает поддерживать их активность.
Keeps coming back.
Ты отбрасываешь это снова. Продолжает возвращаться.
keeps me alive.
Это помогает мне жить.
I have this neighbor that keeps me in touch with this, because he's living, usually on his back, looking up at those grasses.
Мой сосед держит меня в курсе на этот счет, потому что он проводит большую часть времени на спине, разглядывая все эти травы.
And she keeps telling me, Yeah, yeah, I'm walking with it.
Она мне отвечает Да хожу я с ней, хожу .
Nature, that keeps faith on such easy terms with her lovers.
Природа, которая держит веру на таких льготных условиях со своими любовниками.

 

Related searches : Keeps Up - Keeps Pace With - Keeps Contact With - Keeps On - Keeps Growing - Keeps Abreast - Keeps Increasing - Keeps Rising - That Keeps - Which Keeps - Keeps Asking - Keeps Moving - Keeps Coming