Translation of "labor pains" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Germany s Labor Pains
Достижения немецких рабочих
Taiwan u0027s Democratic Labor Pains
Родовые схватки демократии на Тайване
CROSSROADS labor pains of a new worldview
ПЕРЕПУТЬЕ, родовые муки нового мировозрения.
CROSSROADS labor pains of a new worldview
Перепутье Родовые схватки нового мира.
The labor pains came upon her, by the trunk of a palm tree.
И привели ее Марьям муки предродовые страдания к стволу пальмы.
The labor pains came upon her, by the trunk of a palm tree.
И привели ее муки к стволу пальмы.
The labor pains came upon her, by the trunk of a palm tree.
Родовые схватки привели ее к стволу финиковой пальмы, и она сказала Лучше бы я умерла до этого и была навсегда забытой! Когда Марьям забеременела, она испугалась позора и решила удалиться от людей.
The labor pains came upon her, by the trunk of a palm tree.
Схватки и муки при рождении дитя привели её к стволу пальмы, чтобы опереться на неё и скрыться под её тенью.
The labor pains came upon her, by the trunk of a palm tree.
Болезни рождения привели ее к стволу пальмы.
They bow themselves, they bring forth their young, they end their labor pains.
Они изгибаются, рождая детей своих, выбрасывая свои ноши
It pains they should do this. I know it pains.
Я знаю, что такое боль.
Pains is right.
Зачем?
We have heard its report our hands become feeble anguish has taken hold of us, and pains as of a woman in labor.
Мы услышали весть о них, и руки у нас опустились, скорбь объяла нас, муки, как женщину в родах.
No gain without pains.
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
I have terrible pains.
У меня ужасные боли.
Therefore my thighs are filled with anguish. Pains have taken hold on me, like the pains of a woman in labor. I am in so much pain that I can't hear. I so am dismayed that I can't see.
От этого чресла мои трясутся муки схватили меня, как муки рождающей. Я взволнован от того, что слышу я смущен от того, что вижу.
The stomach pains are gone.
Боли в желудке прошли.
Here is for thy pains.
Вот для твоего боли.
Their own unworthiness pains them.
Им стыдно. Ты думаешь?
The pains are gettin' worse.
Боль усиливается.
The labor pains came upon her, by the trunk of a palm tree. She said, I wish I had died before this, and been completely forgotten.
Родовые схватки привели ее к стволу финиковой пальмы, и она сказала Лучше бы я умерла до этого и была навсегда забытой! .
The labor pains came upon her, by the trunk of a palm tree. She said, I wish I had died before this, and been completely forgotten.
Она подошла к стволу пальмы и, не в силах терпеть родовые схватки, воскликнула Как бы я хотела умереть раньше и быть навсегда забытой!
The labor pains came upon her, by the trunk of a palm tree. She said, I wish I had died before this, and been completely forgotten.
А муки (при рождении дитяти) Ее к стволу (тенистой) пальмы привели, И молвила она О, лучше б умереть мне раньше Забытой и забвенной стать до этого всего!
Joa warayaja (healing spirit of pains)
Joa warayaja (излечивающая от духов боли)
All my pains went for nothing.
Все мои страдания оказались впустую.
All my pains went for nothing.
Все мои страдания были напрасны.
He has pains in his side.
У него боли в боку.
He has pains in his side.
У него болит бок.
The king of Babylon has heard the news of them, and his hands wax feeble anguish has taken hold of him, pains as of a woman in labor.
Услышал царь Вавилонский весть о них, и руки у него опустились скорбь объяла его, муки, как женщину в родах.
Labor as I labor.
Трудись, как тружусь я!
It pains my heart to stand here.
Сердце болит стоять здесь.
I have occasional pains in the stomach.
У меня периодические боли в желудке.
He spared no pains to help me.
Он не щадил своих сил, чтобы помочь мне.
It pains us that you won't remary.
Мне больно думать, что ты так и проживёшь одна.
I keep gettin' pains in my stomach.
Живот чтото побаливает.
I started feeling pains all over my chest.
чувство боли по всей груди.
Normal means a collection of pains and terrors.
Нормальность собрание боли и страхов.
It pains me to disagree with your opinion.
Я огорчаюсь, что не согласен с твоим мнением.
Farewell be trusty, and I'll quit thy pains
Прощай, быть надежными, и я брошу твои боли
I was almost happythe night the pains began.
У меня еще была надежда.
Ain't Shinagawa the best place for chest pains?
Разве Синагава не лучшее место для болей в груди?
Five, you rotten pains in the ass, I checked
Петух, голь и чека.
We would have no pains, but also no joys.
Мы бы не испытывали боли, но и радости в жизни не было бы.
I've been at some pains to conceal my identity.
Я тщательно законспирировался.
His present and your pains we thank you for.
Ему за дар, вам за труды спасибо.

 

Related searches : Hunger Pains - Took Pains - Taking Pains - Pains Me - Labour Pains - Take Pains - At Pains - Growing Pains - Main Pains - Aches And Pains - Took Great Pains - At Great Pains