Translation of "last resting place" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I came here to visit the last resting place of my wife.
Я прибыл на остров, чтобы почтить память жены.
How vile a resting place!
Над ними будут навесы из огня, а под ними огненные настилы. Как же скверно это ложе, и как же скверно знать, что ты прикован к нему на веки вечные!
How vile a resting place!
Как же скверно это ложе!
How vile a resting place!
И скверно это ложе!
How vile a resting place!
Мерзкое же это обиталище!
That is why I have brought the Nautilus... here, to its last, deep resting place.
Вот почему я привел Наутилус сюда, в его последнее убежище.
Evil shall be the resting place.
Вы представили нам это заблуждение , и как же ужасно это местопребывание!
Evil shall be the resting place.
Вы призывали нас совершать грехи, искушали нас лживыми обещаниями, отвращали нас от истины и, в конце концов, обрекли на вечные страдания. Как же отвратительно это местопребывание, и как же много в нем зла и несчастья!
Evil shall be the resting place.
Это вы преподнесли его нам. Как же скверно это местопребывание! .
Evil shall be the resting place.
Мы не уверовали в Аллаха из за вас. Какое это скверное пристанище ад!
Evil shall be the resting place.
Это из за вас нам уготован ад. И мерзко же это местопребывание!
Evil shall be the resting place.
Вы навлекли на нас все это! И как же скверно нам сие жилище!
Final resting place for Jewish personalities
Место, где покоятся деятели еврейской общины
And O, how fair a resting place!
Как прекрасна (эта) награда, и какое хорошее прибежище (Рай)!
And O, how fair a resting place!
Прекрасна награда, и хорошо убежище!
And O, how fair a resting place!
Не лишай нас Твоей милости за то зло, которое мы породили своими упущениями и грехами. Это прекрасное откровение и другие, похожие аяты свидетельствуют о том, что в Раю золотые украшения будут носить как мужчины, так и женщины.
And O, how fair a resting place!
Они будут возлежать там на ложах, прислонившись. Замечательное вознаграждение и прекрасная обитель!
And O, how fair a resting place!
Им рай прекрасная награда! Славен приют, в котором у них будет всё, что они пожелают!
And O, how fair a resting place!
Прекрасное вознаграждение и желанный приют!
And O, how fair a resting place!
Какое благостное место упокоя!
And O, how fair a resting place!
Прекрасное место отдохновения!
Who resurrected us from our resting place?
Кто послал нас из места упокоения?
Who resurrected us from our resting place?
Когда же они будут воскрешены и признаются в собственном несчастье, ангелы скажут им Это было обещано вам Аллахом, и об этом вас предупреждали посланники. Сегодня вы воочию убедились в правдивости их слов .
Who resurrected us from our resting place?
Кто поднял нас с места, где мы спали? .
Who resurrected us from our resting place?
Какое бедствие нас ожидает?! Кто нас воскресил из вечного сна?!
Who resurrected us from our resting place?
Кто поднял нас с ложа, где мы покоились?
Who resurrected us from our resting place?
Кто поднял нас из мест упокоенья?
Who resurrected us from our resting place?
Кто поднял нас с ложей наших?
What a wretched resting place it is!
Как же скверно это ложе!
What a wretched resting place it is!
А какое это скверное убежище!
What a wretched resting place it is!
Как мучительно это ложе!
111 the drink, and vile the resting place!
Как ужасно это питье, и как плох (Ад) как прибежище!
111 the drink, and vile the resting place!
Скверно питье, и плохо убежище!
111 the drink, and vile the resting place!
Они потеряют всякую надежду на избавление, а Милосердный Аллах предаст их забвению и бросит мучаться в пучине Адского Пламени. И это будет справедливо, потому что еще раньше эти грешники предали забвению Самого Аллаха.
111 the drink, and vile the resting place!
Мерзкий напиток и скверная обитель!
111 the drink, and vile the resting place!
Мерзкое питьё и скверное убежище!
111 the drink, and vile the resting place!
Мерзкий напиток и скверное убежище!
111 the drink, and vile the resting place!
Как непристойно место упокоя!
111 the drink, and vile the resting place!
Мучительное питье! Томительное место отдохновения!
God knows your movements, and your resting place.
И Аллах знает и место ваших действий (которые вы совершаете в этом мире) и ваше (конечное) пристанище место в Раю или Аду !
God knows your movements, and your resting place.
И Аллах знает и место вашего действия и ваше пристанище!
God knows your movements, and your resting place.
Аллах знает о ваших передвижениях и вашей обители.
God knows your movements, and your resting place.
Аллах ведает всё, что вы творите, куда вы ходите и место вашего пребывания.
God knows your movements, and your resting place.
Аллаху ведомо, как вы вертитесь на земле и где будет место вашего покоя.
How evil that is for a resting place!
И (конечным) пристанищем его навлекшего на себя гнев Аллаха (станет) Геенна Ад , и (как) ужасно это возвращение!

 

Related searches : Resting Place - Final Resting Place - Last-place - Second Last Place - Resting Upon - Resting Point - Resting Cells - Resting Period - Resting Area - Resting Pulse - Never Resting - Resting Condition - Resting Days