Translation of "leading astray" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Astray - translation : Leading - translation : Leading astray - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They wrangle arrogantly, intent on leading people astray from the Way of Allah. | отворачивая свой бок проявляя высокомерие , чтобы сбивать (других) с пути Аллаха удерживать других от принятия полной покорности Аллаху Ислама . |
They wrangle arrogantly, intent on leading people astray from the Way of Allah. | отворачивая свою шею, чтобы сбить с пути Аллаха. |
They wrangle arrogantly, intent on leading people astray from the Way of Allah. | Он надменно поворачивает шею, чтобы сбить других с пути Аллаха. |
They wrangle arrogantly, intent on leading people astray from the Way of Allah. | Он, несмотря на все доказательства истинности воскресения, превозносясь, отворачивается от истины. |
They wrangle arrogantly, intent on leading people astray from the Way of Allah. | и такой, кто отворачивается в гордыне, чтобы совратить людей с пути Аллаха. |
They wrangle arrogantly, intent on leading people astray from the Way of Allah. | (Надменно) шею воротя, Чтобы увлечь других с пути Аллаха. |
Bending his neck in pride (far astray from the Path of Allah), and leading (others) too (far) astray from the Path of Allah. | отворачивая свой бок проявляя высокомерие , чтобы сбивать (других) с пути Аллаха удерживать других от принятия полной покорности Аллаху Ислама . |
Bending his neck in pride (far astray from the Path of Allah), and leading (others) too (far) astray from the Path of Allah. | отворачивая свою шею, чтобы сбить с пути Аллаха. |
Bending his neck in pride (far astray from the Path of Allah), and leading (others) too (far) astray from the Path of Allah. | Он надменно поворачивает шею, чтобы сбить других с пути Аллаха. |
Bending his neck in pride (far astray from the Path of Allah), and leading (others) too (far) astray from the Path of Allah. | Он, несмотря на все доказательства истинности воскресения, превозносясь, отворачивается от истины. |
Bending his neck in pride (far astray from the Path of Allah), and leading (others) too (far) astray from the Path of Allah. | и такой, кто отворачивается в гордыне, чтобы совратить людей с пути Аллаха. |
Bending his neck in pride (far astray from the Path of Allah), and leading (others) too (far) astray from the Path of Allah. | (Надменно) шею воротя, Чтобы увлечь других с пути Аллаха. |
Instead of leading others in a coalition against your enemy, you risk being led astray by them. | Вместо того чтобы сплотить других в коалицию против своего врага, вы рискуете с их помощью сбиться с пути. |
We start to think that we canʼt trust ourselves, that our internal emotional guidance system is leading us astray. | Он говорит нам как только мы чувствуем радость когда делаем что то мама говорит плохо для нас. |
Leading the way what's leading the way? | И что на первых местах? |
Leading Edge | Уголком |
leading individuals | и видными деятелями |
These are they whom we led astray. We led them astray, as we were astray ourselves. | Это те, которых заблудили мы (Лишь) потому, что сами были в заблужденье. |
We led them astray, as we were astray ourselves. | Мы заблудили их также, как и сами мы заблуждались. |
We led them astray, as we were astray ourselves. | Мы их совратили, как сами совратились. |
We led them astray, as we were astray ourselves. | Тогда вожди и старейшины, которые призывали свои народы к неверию и злодеяниям, сознаются в том, что они блуждали во мраке заблуждения и совращали простой люд. Они скажут Господи наш! |
We led them astray, as we were astray ourselves. | Мы ввели их в заблуждение, потому что сами были заблудшими. |
We led them astray, as we were astray ourselves. | Ведь мы не уверовали и сбились с прямого пути. |
We led them astray, as we were astray ourselves. | Мы совратили их подобно тому, как сами мы сбились с пути. |
We led them astray, as we were astray ourselves. | Вот те, которые ввели в нас в заблуждение. |
And whoever goes astray goes astray to his detriment. | А кто впадает в заблуждение, тот поступает во вред себе. |
And whoever goes astray goes astray to his detriment. | Душа, несущая ношу своего греха, не понесёт ношу греха другой души. |
And whoever goes astray goes astray to his detriment. | Тот же, кто отклоняется с дороги , отклоняется во вред себе. |
And whoever goes astray goes astray to his detriment. | Кто в заблуждении блуждает, Блуждает самому себе во вред. |
These are they whom we led astray. We led them astray even as we ourselves were astray. | Это те, которых заблудили мы (Лишь) потому, что сами были в заблужденье. |
A leading example. | Пример передовой практики. |
Leading Fatah activist. | Видный активист организации quot Фатх quot . |
Mmm? Stop leading. | Хватит вести. |
I'm not leading. | Я не виду. |
Servoz was leading. | Сервоз был впереди. |
We therefore led you astray, for we ourselves were astray! | И мы же сбили вас отклонили от Истинной Веры , (ведь) поистине, мы (и сами) стали сбившимися (еще до вас) . |
We therefore led you astray, for we ourselves were astray! | И мы сбили вас, мы сами были сбившимися . |
We therefore led you astray, for we ourselves were astray! | Мы были заблудшими людьми и предлагали вам последовать за нами. Вы добровольно согласились и последовали по нашим стопам, и сегодня вы не должны укорять в этом никого, кроме самих себя . |
We therefore led you astray, for we ourselves were astray! | Мы ввели вас в заблуждение, и мы сами были заблудшими . |
We therefore led you astray, for we ourselves were astray! | Мы призывали вас к заблуждению и нечестию, и вы послушали нас. Наше дело обманывать людей, вводя их в заблуждение, чтобы они пребывали в заблуждении, как и мы. |
We therefore led you astray, for we ourselves were astray! | Мы вас совратили, так как сами были заблудшими . |
We therefore led you astray, for we ourselves were astray! | Мы заблудили вас лишь потому, Что сами были в заблужденье . |
We therefore led you astray, for we ourselves were astray! | Мы ввели вас в заблуждение , |
So we led you astray because we were ourselves astray. | И мы же сбили вас отклонили от Истинной Веры , (ведь) поистине, мы (и сами) стали сбившимися (еще до вас) . |
So we led you astray because we were ourselves astray. | И мы сбили вас, мы сами были сбившимися . |
Related searches : Lead Astray - Led Astray - Went Astray - Go Astray - Goes Astray - Get Astray - Going Astray - Gone Astray - Has Gone Astray - Lead Us Astray - Lead You Astray - Go Astray From - Be Led Astray