Translation of "leave in time" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

You may leave in your own time.
Вы сами можете заняться этим в свободное время.
It's time to leave.
Пора идти.
It's time to leave.
Пора уходить.
It's time to leave.
Пора выходить.
It's time to leave.
Пора выезжать.
If you leave now, you'll arrive in time.
Ты успеешь вовремя, если выйдешь сейчас.
What time will you leave?
Во сколько ты уезжаешь?
What time will you leave?
Во сколько вы уезжаете?
It was time to leave.
Было пора уходить.
It was time to leave.
Пора было уходить.
It was time to leave.
Пора было уезжать.
What time do you leave?
Во сколько ты уезжаешь?
What time do you leave?
Во сколько вы уезжаете?
What time did they leave?
Когда они уехали?
What time did Tom leave?
Во сколько Том уехал?
What time did Tom leave?
Во сколько Том ушёл?
Is it time to leave?
Пора уходить?
Is it time to leave?
Пора ехать?
It's now time to leave.
Уже пора выходить.
What time will we leave?
Во сколько мы уйдём?
It's already time to leave.
Уже пора ехать.
What time did you leave?
Во сколько ты ушёл?
What time did you leave?
Во сколько вы ушли?
What time did you leave?
Во сколько ты ушла?
What time did you leave?
Во сколько ты уехал?
What time did you leave?
Во сколько ты уехала?
What time did you leave?
Во сколько вы уехали?
Everyone, time to leave, please.
Време је да одете, молим вас.
Come on, time to leave.
Давай, Жак, пора идти.
What time do you leave home in the morning?
Во сколько ты утром выходишь из дома?
What time do you leave home in the morning?
Во сколько вы утром выходите из дома?
What time do you leave home in the morning?
Во сколько ты по утрам выходишь из дома?
What time do you leave home in the morning?
Во сколько вы по утрам выходите из дома?
So leave them in their intoxication till a time.
Оставь же (о, Посланник) их в их пучине в их заблуждении до времени (когда на них падет наказание).
So leave them in their intoxication till a time.
Оставь же их в их пучине до времени.
So leave them in their intoxication till a time.
Им не помогут проповеди и не принесут пользы увещевания. Да и как они могут помочь людям, которые совершенно безосновательно считают себя правыми и хотят, чтобы все остальные разделяли только их взгляды?!
So leave them in their intoxication till a time.
Оставь же их в их невежестве (или слепоте и растерянности) до определенного времени.
So leave them in their intoxication till a time.
Оставь, о Мухаммад, нечестивцев пребывать в невежестве и заблуждении, ведь ты их увещевал, до времени, определённого Аллахом для их наказания.
So leave them in their intoxication till a time.
Так оставь же их на некоторое время в пучине заблуждения .
So leave them in their intoxication till a time.
Оставь же их в пучине (их страстей) До времени, (назначенного Нами).
So leave them in their intoxication till a time.
Оставь их до времени в этом водовороте.
So leave them in their error for a time.
Оставь же (о, Посланник) их в их пучине в их заблуждении до времени (когда на них падет наказание).
So leave them in their error for a time.
Оставь же их в их пучине до времени.
So leave them in their error for a time.
Им не помогут проповеди и не принесут пользы увещевания. Да и как они могут помочь людям, которые совершенно безосновательно считают себя правыми и хотят, чтобы все остальные разделяли только их взгляды?!
So leave them in their error for a time.
Оставь же их в их невежестве (или слепоте и растерянности) до определенного времени.

 

Related searches : Leave More Time - Leave Ample Time - Time On Leave - Leave On Time - Leave Some Time - Leave Enough Time - Sick Leave Time - Part-time Leave - Parental Leave Time - Leave-in Conditioner - Leave In View - Leave In Doubt - Leave In Treatment - Leave In Wake