Translation of "leave in doubt" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

When it comes to commas, if in doubt leave them out.
Когда дело доходит до запятых, не пишите их, если сомневаетесь.
No doubt you'll expect me to leave at once.
Без сомнения, ты хочешь, чтобы я ушёл
They leave no doubt about your little adventure with your friend.
Они не оставляют сомнений по поводу вашего небольшого приключения с вашим другом.
They alone ask leave of thee who believe not in Allah and the Last Day, and whose hearts feel doubt, so in their doubt they waver.
Просят у тебя (Пророк) позволения (чтобы не выходить в военный поход) лишь те, которые не веруют в Аллаха и в Последний день и сердца которых усомнились (в истинности Ислама, с которым ты пришел к ним), и они в своем сомнении колеблются пребывают в замешательстве .
They alone ask leave of thee who believe not in Allah and the Last Day, and whose hearts feel doubt, so in their doubt they waver.
Просят у тебя позволения лишь те, которые не веруют в Аллаха и в последний день и сердца которых сомневаются, и они колеблются в своем сомнении.
They alone ask leave of thee who believe not in Allah and the Last Day, and whose hearts feel doubt, so in their doubt they waver.
У тебя просят дозволения остаться дома только те, которые не веруют в Аллаха и в Последний день, сердца которых испытывают сомнение. И по причине своего сомнения они пребывают в замешательстве.
They alone ask leave of thee who believe not in Allah and the Last Day, and whose hearts feel doubt, so in their doubt they waver.
Те, которые неискренне уверовали в Аллаха и в Его наказание в Судный день, просят у тебя дозволения уклониться от похода. Ведь их сердца переполнены сомнением.
They alone ask leave of thee who believe not in Allah and the Last Day, and whose hearts feel doubt, so in their doubt they waver.
У тебя просят дозволения не выступать в поход только те, которые не веруют в Аллаха и в Судный день и в сердцах которых сомнение в вере . И по причине сомнения своего пребывают они в замешательстве.
They alone ask leave of thee who believe not in Allah and the Last Day, and whose hearts feel doubt, so in their doubt they waver.
Просить освобождения (от боя) будут те, Которые не веруют в Аллаха и Последний День, Чье сердце переполнено сомненьем, И в нем колеблются они.
They alone ask leave of thee who believe not in Allah and the Last Day, and whose hearts feel doubt, so in their doubt they waver.
Только те требуют увольнения от войны, которые не веруют в Бога и в последний день которых сердца нерешительны, и которые при своей нерешительности колеблются.
But to act in such a way will leave those doubtful of capitalism in even greater doubt.
Однако поступить таким образом означает оставить тех, кто сомневается в капитализме, в еще больших сомнениях.
But the words of the Pope are clear and leave no doubt.
Но слова Папы ясны и не оставляют никаких сомнений.
The options available are self explanatory, if you are in doubt, leave the default settings. They are
Предлагаемые варианты не нуждаются в пояснении, и если вы сомневаетесь, оставьте настройки по умолчанию. Варианты
The past 12 months leave no doubt that the opportunity has been grasped in a positive way.
2. Истекшие 12 месяцев не оставляют сомнений в том, что эта возможность была использована позитивным образом.
Only those seek a leave of exemption from you who do not believe in Allah and the Last Day, and whose hearts are in doubt, so they waver in their doubt.
Просят у тебя (Пророк) позволения (чтобы не выходить в военный поход) лишь те, которые не веруют в Аллаха и в Последний день и сердца которых усомнились (в истинности Ислама, с которым ты пришел к ним), и они в своем сомнении колеблются пребывают в замешательстве .
It is only those who believe not in Allah and the Last Day and whose hearts doubt who ask thy leave, so in their doubt they are tossed to and fro.
Просят у тебя (Пророк) позволения (чтобы не выходить в военный поход) лишь те, которые не веруют в Аллаха и в Последний день и сердца которых усомнились (в истинности Ислама, с которым ты пришел к ним), и они в своем сомнении колеблются пребывают в замешательстве .
It is only those who believe not in Allah and the Last Day and whose hearts doubt who ask thy leave, so in their doubt they are tossed to and fro.
Просят у тебя позволения лишь те, которые не веруют в Аллаха и в последний день и сердца которых сомневаются, и они колеблются в своем сомнении.
It is only those who believe not in Allah and the Last Day and whose hearts doubt who ask thy leave, so in their doubt they are tossed to and fro.
У тебя просят дозволения остаться дома только те, которые не веруют в Аллаха и в Последний день, сердца которых испытывают сомнение. И по причине своего сомнения они пребывают в замешательстве.
It is only those who believe not in Allah and the Last Day and whose hearts doubt who ask thy leave, so in their doubt they are tossed to and fro.
Те, которые неискренне уверовали в Аллаха и в Его наказание в Судный день, просят у тебя дозволения уклониться от похода. Ведь их сердца переполнены сомнением.
It is only those who believe not in Allah and the Last Day and whose hearts doubt who ask thy leave, so in their doubt they are tossed to and fro.
У тебя просят дозволения не выступать в поход только те, которые не веруют в Аллаха и в Судный день и в сердцах которых сомнение в вере . И по причине сомнения своего пребывают они в замешательстве.
It is only those who believe not in Allah and the Last Day and whose hearts doubt who ask thy leave, so in their doubt they are tossed to and fro.
Просить освобождения (от боя) будут те, Которые не веруют в Аллаха и Последний День, Чье сердце переполнено сомненьем, И в нем колеблются они.
It is only those who believe not in Allah and the Last Day and whose hearts doubt who ask thy leave, so in their doubt they are tossed to and fro.
Только те требуют увольнения от войны, которые не веруют в Бога и в последний день которых сердца нерешительны, и которые при своей нерешительности колеблются.
They only ask leave of thee who believe not in God and the Last Day, those whose hearts are filled with doubt, so that in their doubt they go this way and that.
Просят у тебя (Пророк) позволения (чтобы не выходить в военный поход) лишь те, которые не веруют в Аллаха и в Последний день и сердца которых усомнились (в истинности Ислама, с которым ты пришел к ним), и они в своем сомнении колеблются пребывают в замешательстве .
They only ask leave of thee who believe not in God and the Last Day, those whose hearts are filled with doubt, so that in their doubt they go this way and that.
Просят у тебя позволения лишь те, которые не веруют в Аллаха и в последний день и сердца которых сомневаются, и они колеблются в своем сомнении.
They only ask leave of thee who believe not in God and the Last Day, those whose hearts are filled with doubt, so that in their doubt they go this way and that.
У тебя просят дозволения остаться дома только те, которые не веруют в Аллаха и в Последний день, сердца которых испытывают сомнение. И по причине своего сомнения они пребывают в замешательстве.
They only ask leave of thee who believe not in God and the Last Day, those whose hearts are filled with doubt, so that in their doubt they go this way and that.
Те, которые неискренне уверовали в Аллаха и в Его наказание в Судный день, просят у тебя дозволения уклониться от похода. Ведь их сердца переполнены сомнением.
They only ask leave of thee who believe not in God and the Last Day, those whose hearts are filled with doubt, so that in their doubt they go this way and that.
У тебя просят дозволения не выступать в поход только те, которые не веруют в Аллаха и в Судный день и в сердцах которых сомнение в вере . И по причине сомнения своего пребывают они в замешательстве.
They only ask leave of thee who believe not in God and the Last Day, those whose hearts are filled with doubt, so that in their doubt they go this way and that.
Просить освобождения (от боя) будут те, Которые не веруют в Аллаха и Последний День, Чье сердце переполнено сомненьем, И в нем колеблются они.
They only ask leave of thee who believe not in God and the Last Day, those whose hearts are filled with doubt, so that in their doubt they go this way and that.
Только те требуют увольнения от войны, которые не веруют в Бога и в последний день которых сердца нерешительны, и которые при своей нерешительности колеблются.
An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to none if in doubt.
С двойным щелчком на кнопке меню можно ассоциировать действие. Если не уверены, оставьте его пустым.
No doubt, no doubt.
Без сомнения, без сомнения.
No doubt, no doubt.
Ещё бы!
If in doubt, straddle.
Если у Вас возникнут сомнения, прицепитесь к соседям.
I doubt everything and am in doubt nearly all the time.'
Я во всем сомневаюсь и большею частью нахожусь в сомнении.
Indeed, some of the street demonstrations leave no doubt that many people are moving away from religion altogether.
Действительно, некоторые уличные демонстрации не оставляют сомнения в том, что многие люди вовсе отходят от религии.
Institutional logo and Facebook profile photo of the Theater x Identity Do not leave them with doubt initiative.
Эмблема организации и фото профиля Teatro x Identitad на странице в Facebook. Не оставим их в сомнениях .
Thus, it was suggested not to leave in doubt whether telefax was considered to be an EDI communication covered by article 25 (5).
Так, было сделано предложение снять существующие сомнения относительно вопроса о том, будет ли считаться переданное с помощью факсимильной связи сообщение сообщением ЭДИ, охватываемым статьей 25(5).
Aye! they're in doubt sporting.
Нет, они эти многобожники (пребывают) в сомнении (относительно истины) забавляясь не подтверждая ее !
Aye! they're in doubt sporting.
Нет, они в сомнении забавляются!
Aye! they're in doubt sporting.
Но они забавляются, испытывая сомнения.
Aye! they're in doubt sporting.
Но неверные сомневаются в этой истине, следуют своим страстям, подобно забавляющимся, легкомысленным в отличие от людей знания и убеждения.
Aye! they're in doubt sporting.
Но они (т. е. многобожники) легкомысленны в своих сомнениях.
Aye! they're in doubt sporting.
И все ж, в сомнении об этом, Они утехам предаются.
Aye! they're in doubt sporting.
Но они, при своем сомнении, находятся в обольщении.
Nay! They play in doubt.
Нет, они эти многобожники (пребывают) в сомнении (относительно истины) забавляясь не подтверждая ее !

 

Related searches : Leave Little Doubt - Leave No Doubt - In Doubt - Are In Doubt - Being In Doubt - Whenever In Doubt - Remain In Doubt - Be In Doubt - Is In Doubt - Never In Doubt - In Any Doubt - In Doubt About - In No Doubt