Translation of "legal decision" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Decision - translation : Legal - translation : Legal decision - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A decision on CSCE legal capacity was taken | Принято решение о правоспособности СБСЕ |
Power to protest against an already enforced legal decision | Полномочия опротестовывать судебные решения, вступившие в законную силу |
Such a decision would establish an important legal precedent. | Такое решение должно создать важный юридический прецедент. |
A legal decision will be better than this, won't it? | Законное решение лучше, чем то, что есть, разве не так? |
The decision may be appealed on very limited legal grounds only. | Их решение может стать предметом кассационного обжалования лишь по весьма ограниченному числу оснований юридического характера. |
The decision does not apply to persons already granted legal status in Israel prior to the decision, and leaves them with the same legal status they had prior to the adoption of the decision. | Это решение не применяется к лицам, получившим правовой статус в Израиле до его принятия, и предусматривает сохранение ими такого же правового статуса, который они имели до принятия данного решения. |
The Boundary Commission rendered its final and binding legal decision on 13 April 2002. | Комиссия по установлению границы вынесла свое окончательное и имеющее обязательную юридическую силу решение 13 апреля 2002 года. |
Their decision is subject to judicial review proceedings only on very limited legal grounds. | Существует очень мало юридических оснований для пересмотра их решения в судебном порядке. |
The aim is to integrate women in decision making through legal, regulatory and institutional reforms. | Ее целью является подключение женщин к процессу принятия решений путем проведения реформ в правовой, регулирующей и институциональной областях. |
Although the world expects a negative decision, Israel can in fact muster a sound legal case. | Хотя мир и ожидает запрета, на деле Израиль еще может высказать убедительные аргументы в свое оправдание. |
It established a hierarchical remedy against a decision not to prosecute and provided for legal aid. | В нем устанавливается иерархический порядок мер защиты против решения отказать в судебном разбирательстве и предусматривается помощь со стороны адвоката. |
It is now up to the latter to take a decision regarding the appropriate legal proceedings. | В настоящее время он должен принять решение в отношении соответствующих юридических процедур. |
This decision is aimed at strengthening the international legal framework for the suppression of acts of nuclear terrorism and has particularly important political and legal consequences. | Это решение, нацеленное на совершенствование международно правовой базы противодействия актам ядерного терроризма, имеет особо важные политические и правовые последствия. |
The Office of Legal Affairs maintains that the decision to seek legal advice rests with the department concerned and that the formulation of general guidelines is not feasible. | Управление по правовым вопросам придерживается мнения о том, что решение об обращении за юридической консультацией остается за соответствующим департаментом и что разрабатывать общие руководящие указания нецелесообразно. |
Legal uncertainty aside, whether the ECB s decision to pursue QE can be justified ultimately depends on its impact. | Если не считать правовую неопределенность, то уважение о том, может ли решение ЕЦБ проводить КС быть оправдано в конечном счете зависит от его влияния. |
The case for taking a decision at the current session was compelling for both policy and legal reasons. | Принятие решения на нынешней сессии необходимо как по соображениям политики, так и по соображениям необходимости выполнения директивных указаний. |
In the same Decision, the question of the legal nature of the Commission was also broadly elaborated on. | В том же решении подробно рассматривался также и вопрос о правовом характере Комиссии. |
He described the decision as political rather than legal, claiming that the court had superceded legislators and the people. | Также Альваро Урибэ, бывший президент, а сейчас сенатор Колумбии, решился выразить своё несогласие, назвав данное постановление политическим, а не юридическим . |
Any decision arising out of a proceeding during which the defendant had not had legal counsel was considered invalid. | Любое решение, принимаемое в результате процесса, в котором обвиняемый не был представлен адвокатом, считается недействительным. |
On what legal grounds can the special envoy review the Algiers Agreements and the decision of the Boundary Commission? | На каких юридических основаниях Специальный посланник может пересматривать Алжирские соглашения и решения Комиссии по установлению границы? |
The Panel finds that no legal declaration of death has been made by Kuwait, a requirement of decision 12. | Группа приходит к выводу о том, что Кувейт, в нарушение требований решения 12, не сделал юридического заявления о смерти. |
It did not fully agree with the Commission apos s decision to postpone consideration of legal issues in privatization. | Она не совсем согласна с решением Комиссии отложить изучение правовых аспектов приватизации. |
Denmark Legal Finland Legal | Дания разрешено |
Errors in medical and legal decision making have also been linked to specific irrational thinking tendencies that psychologists have studied. | Ошибки при принятии медицинских и юридических решений также связаны со специфическими склонностями к иррациональному мышлению, изучаемыми психологами. |
In 1973, Erica made the decision to have an abortion, which becomes the first legal abortion aired on American television. | В 1973 году Эрика принимает решение сделать аборт этот эпизод первым показал аборт на телевидении. |
In addition to regular ordinary legal remedies, the party may also use extraordinary legal remedies against a final decision under the administrative procedure, i.e. the renewal revision of the procedure (Article art. | Это же правило распространяется на те случаи, когда в качестве органа высшей инстанции выступает МОСТП. |
Moro later reversed his decision, but the action highlighted the weakness of the legal protection mechanisms of citizen journalists in Brazil. | Несмотря на то, что Моро позже изменил своё решение, этот случай говорит о неразвитости механизма правовой защиты гражданских журналистов в Бразилии. |
Legal experts and digital rights advocates have been sharing excerpts from the 547 page ruling and hailing the decision on Twitter | Эксперты юристы и защитники цифровых прав с одобрением отнеслись к решению и начали выкладывать выдержки из судебного постановления длиною в 547 страниц в Twitter |
In this context,, evolving constitutional, legal, institutional and political frameworks for decision making are critical to the success of capacity building. | неправительственным организациям и информационно просветительским службам, принимающим участие в содействии процессам децентрализации и распространения связанной с этим информации |
His delegation wondered how the United Nations could be party to negotiations which contradicted a decision of its own legal body. | Делегация Судана спрашивает, каким образом Организация Объединенных Наций может участвовать в переговорах, которые противоречат решению ее собственного юридического органа. |
The decision indicated to the public that the Court follows strict legal standards and applies them equally to Arabs and Jews. | Это решение показало общественности, что суд строго следует правовым нормам и применяет их в равной мере как к арабам, так и к евреям. |
However, that fact should not create legal grounds for a decision to suspend or terminate a treaty during an armed conflict. | Однако этот факт не должен создавать законного повода для принятия решения о приостановлении или прекращении действия договора во время вооруженного конфликта. |
GATT would provide for a permanent legal decision making framework (involving a waiver from its rules and disciplines) for this process. | ГАТТ обеспечивало бы на постоянной основе правовое регулирование этого процесса (предполагающее неприменение тех или иных его правил и положений). |
The Ministers adopted a decision on legal capacity and privileges and immunities that recommends implementation of the following three basic elements | Министры одобрили решение о правоспособности и привилегиях и иммунитетах, в котором рекомендуется выполнение следующих трех основных элементов |
international legal instruments and legal studies | правовых документов и исследований по правовым вопросам |
FOR LEGAL AFFAIRS, THE LEGAL COUNSEL | ПО ПРАВОВЫМ ВОПРОСАМ, ЮРИСКОНСУЛЬТА |
international legal instruments and legal studies | правовых документов и исследований по правовым вопросам |
In May 1998, the Cabinet of Ministers adopted a decision to promote legal literacy in Uzbek society, which made provision for a multi tiered programme of legal education encompassing virtually all levels of society. | В мае 1998 года Кабинетом Министров Республики принято постановление О повышении правовой культуры в обществе , предусматривающие многоуровневое правовое образование, охватывающее практически все социальные слои общества. |
Though this decision cannot be found in Riigi Teataja (State Gazette), it can be considered as legal assessment of the existing situation. | Хотя это решение не может быть найдено в Riigi Teataja , его можно рассматривать как правовую оценку сложившейся ситуации. |
In contrast, this type of standing is not available to United States citizens following the decision on the Animal Legal Defense Fund. | В отличие от этого граждане Соединенных Штатов таким видом правоспособности не пользуются после принятия решения о создании Фонда правовой защиты животных. |
Accordingly, the decision lacks the necessary legal support, contravenes justice and good conscience and clearly exceeds the role of the United Nations. | Поэтому в данном решении отсутствует необходимая правовая основа, оно противоречит справедливости и здравому смыслу и явно возвышается над ролью Организации Объединенных Наций. |
The Commission did not reach a definitive decision on whether any particular issues should be dealt with in any future legal text. | Комиссия не пришла к окончательному решению в вопросе о том, должны ли эти проблемы рассматриваться в каком либо будущем правовом тексте. |
Legal certainty is an established legal concept both in the civil law legal systems and common law legal systems. | Такая концепция прослеживается в английском праве и она принята в правовых системах всех стран Европы. |
international legal instruments and legal studies . 5 | международно правовых документов и исследований по правовым вопросам 4 |
Legal | Юридические аспекты |
Related searches : Legal Decision Making - Legal And Non-legal - Recent Decision - Ultimate Decision - Buying Decision - Decision Basis - Wise Decision - Approval Decision - Decision Management - Bold Decision - Procurement Decision - Poor Decision