Translation of "legally enforceable obligations" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

For mixed waste, a similar legally enforceable obligation does not exist.
Для смешанных отходов равного по степени законного обязательства не существует.
All contracts create legally enforceable obligations. Once a company has entered into a contract, it must either perform its obligations under that contract or be excused by the other party.
д) Трудовые договоры с рядовыми и руководящими сотрудниками Компании, проводящей анализ, будет необходимо проверить, какие договорные обязательства имеет компания объект анализа перед своими директорами и со трудниками.
It is highly advisable that developed trading partners endeavour to fill these gaps as soon as possible, preferably through conversion of unilateral preferential schemes into legally enforceable obligations.
Было бы в высшей степени желательным, чтобы торговые партнеры из числа развитых стран постарались как можно скорее восполнить эти пробелы, предпочтительно путем преобразования односторонних преференциальных схем в юридически оформленные обязательства.
(E) Introduce legally enforceable time limits for the detention of rejected asylum seekers who are under expulsion orders.
7 Е) установить юридически обязательные сроки содержания под стражей лиц, которым было отказано в предоставлении убежища и в отношении которых действует постановление о высылке.
Is faith enforceable?
Вера обеспечивается законом?
This provision is directly enforceable.
Данное положение обладает непосредственной исполнительной силой.
These provisions are directly enforceable.
Применение этих положений обеспечивается непосредственно.
If a bank states that it considers a company good for a certain amount of credit, the bank is merely stating an opinion, not giving any legally enforceable guarantee.
Во вторых, и что гораздо более важно, банковские рекомендации не являются гарантиями.
The former forms the basis for the conduct of procurement proceedings and gives rise to enforceable rights and obligations, both to procuring entities and suppliers.
Первые из упомянутых служат основой для осуществления процедур закупок и обосновывают обеспеченные правовой санкцией права и обязательства в отношении как закупающих организаций, так и поставщиков.
A protection order is enforceable throughout Namibia.
Охранный судебный приказ действует на всей территории Намибии.
There is no enforceable law on the books.
Нет ни одного закона, где это было бы написано черным по белому.
Even though the Waste Framework Directive establishes a basic waste hierarchy, there are no legally binding and enforceable obligations to recover mixed solid waste in the Waste Framework Directive, nor in the Hazardous Waste Directive, as the hierarchy signifies only a political target and is not enforced through binding recycling recovery rates.
Экспорт отходов, предназначенных для переработки, за пределы территории ЕС, подлежит множеству ограничений, описание которых не входит в рамки данного исследования (Смотрите Статью 36 ПТО).
Should exclusive jurisdiction clauses be enforceable against third parties?
Должны ли оговорки об исключительной юрисдикции подлежать применению в отношении третьих сторон?
(b) Whether there is a clear and enforceable mandate
b) имеется ли четкий и осуществимый мандат
He did not know, for example, if the primacy of human rights was legally enforceable at the international level with regard to trade and development policies but stressed the moral weight of such considerations.
Так, например, оратор не знает, можно ли правовыми средствами обеспечить на международном уровне соблюдение примата прав человека в отношении политики в области торговли и развития, однако подчеркивает этическое значение подобных соображений.
The nuclear weapon states should respect the legal status of nuclear weapon free zones, and undertake corresponding obligations in a legally binding manner.
Государства, обладающие ядерным оружием, должны уважать правовой статус зон, свободных от ядерного оружия, и взять на себя соответствующие правовые обязательства, требующие неукоснительного соблюдения.
Legally binding instruments.
Документы, имеющие обязательную юридическую силу.
Voluntary unilateral measures should be reciprocated, leading to mutually established political commitments, thence to measures that may subsequently be developed into legally binding obligations.
Добровольные односторонние меры должны встречаться ответными мерами, что ведет к взаимному принятию политического курса на реализацию мер, которые могут впоследствии быть развиты, приняв вид твердых юридических обязательств.
His interpretation was clearly correct the Principles and Guidelines were not legally binding and did not create any new obligations on States in international law.
Его интерпретация, несомненно, верна Принципы и руководящие положения не являются юридически обязательными и не создают для государств никаких новых обязательств согласно международному праву.
Legally, that can t happen.
С юридической точки зрения такое не может произойти.
(4) Legally recognized refugees.
4) беженцы, признанные таковыми в установленном законом порядке.
8.6 Legally enabling Environment
8.6 Благоприятная правовая среда
Yes, get it legally.
Да, получить его на законных основаниях.
They're not legally liable.
Перед законом они чисты.
Creating legally independent structures
Постепенный процесс
Definitely, legally, actually married.
Конкретно, легально, на самом деле женаты.
It would ensure enforceable international human rights, environmental, and labor laws.
Этот подход обеспечил бы соблюдение международных прав человека, выполнение законов о защите окружающей среды и о труде.
This is a directly enforceable provision which complements existing extradition treaties.
Данное положение обладает непосредственной исполнительной силой.
Australia shares the goal of full, verifiable and enforceable nuclear disarmament.
Австралия разделяет цель полного, контролируемого и поддающегося проверке ядерного разоружения.
All the provisions are enforceable under a civil law standard of proof.
Все случаи нарушения этого закона рассматриваются в Верховном суде.
Especially with Bill legally dead?
Когда следуя ему даже Билл мёртв?
Well, what am I, legally?
Так кто же я, согласно закону?
These documents are legally valid.
Эти документы юридически действительны
Daisy is legally an adult.
Но Дэйзи совершеннолетняя.
The Beijing Declaration and Platform for Action constituted an important policy framework but did not create international legal rights or legally binding obligations for States under international law.
Пекинская декларация и Платформа действий закладывают важные политические рамки, однако не предусматривают международных юридических прав или юридических обязательств для государств в рамках международного права.
The couple legally divorced in 2008.
В 2008 году они официально развелись.
Kerrigan's mother, Brenda, is legally blind.
Её мать, Бренда, полностью слепа.
God can legally dismiss your case.
Бог может на законных основаниях закрыть судебное разбирательство против нас.
Can an insane person marry legally?
Может ли сумасшедший вступать в брак?
It's now legally yours, Mrs. Sutton.
Теперь это ваше по закону, миссис Саттон.
Most of those so called standards were simply recommendations to Member States and had never been intended as legally binding obligations that were to be fully and effectively implemented.
Большинство так называемых стандартов представляют собой всего лишь рекомендации государствам членам и никогда не рассматривались как юридически обязывающие и подлежащие полному и эффективному выполнению.
This is coupled with the absence of enforceable laws and regulations protecting citizens privacy.
Это связано с отсутствием соответствующего законодательства и контроля за защитой частной жизни граждан.
Because these agreements are not enforceable by the rules, these agreements are often broken.
Так как эти договоры не имеют обязательной силы согласно правилам, они часто нарушаются.
The Constitution of American Samoa contains a Bill of Rights enforceable before the Courts.
В конституции Американского Самоа содержится билль о правах, гарантом соблюдения положений которого является суд.
Current obligations relating to mines other than anti personnel mines should be fully respected even as efforts were being made to improve on them through a new, legally binding instrument.
Нынешние обязательства в отношении мин, отличных от противопехотных, следует полностью соблюдать даже по мере того, как прилагаются усилия по их усовершенствованию за счет нового юридически обязывающего инструмента.

 

Related searches : Legally Enforceable - Legally Enforceable Right - Legally Enforceable Agreement - Legally Enforceable Against - Enforceable Right - Enforceable Obligation - Be Enforceable - Become Enforceable - Enforceable Guarantee - Enforceable Debts - Enforceable Through - Enforceable Undertaking