Translation of "liable to imprisonment" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

shall be liable to 3 to 12 years' imprisonment.
подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от 3 до 12 лет.
He would thus be liable to five years' imprisonment, and would also be liable to seven years' imprisonment for having made use of his official passport.
В этом случае ему грозили бы пять лет тюремного заключения.
I'll be rendering meself liable to a term of imprisonment not exceeding two years.
Это влечёт за собой наказание в виде тюремного заключения на срок не более двух лет.
A person found guilty of an offence is liable on conviction on indictment to imprisonment for life.
Лицо, признанное виновным в совершении уголовного преступления, подлежит осуждению, предусматривающему наказание в виде пожизненного лишения свободы.
In accordance with those amendments, journalists would no longer be liable to imprisonment for expressing their opinion.
В настоящее время рассматриваются поправки к Закону о прессе и изданиях.
shall be liable to one to five years' imprisonment, unless a harsher penalty is applicable under another legal provision.
то такое должностное лицо подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от одного года до пяти лет, если на основании другого правового положения не предусмотрено более суровое наказание.
( ) shall be liable to imprisonment for one to three years and a fine of 50 to 200 times the minimum daily wage .
Наказание в виде лишения свободы на срок от одного года до трех лет и штрафа в размере минимальной заработной платы за период от 50 до 200 дней .
In the case of accusations that were liable to capital punishment or to life imprisonment, it was compulsory to appoint a lawyer.
В случае обвинения в совершении преступления, за которое полагается смертная казнь или пожизненное тюремное заключение, защитник назначается в обязательном порядке.
The Government emphasizes that the accused was liable to a sentence of 60 years' imprisonment under article 411 bis of the Commercial Code (10 years' imprisonment for each counterfeit or forged cheque).
Правительство подчеркивает, что обвиняемому могло быть назначено наказание в виде лишения свободы на срок в 60 лет на основании статьи 411 бис Торгового кодекса (по 10 лет за каждый поддельный чек).
quot 22. Under section 43 of the Police Act, whoever commits torture on any detainee is liable to both imprisonment and fine.
22. В соответствии с разделом 43 Закона о полиции любое лицо, подвергающее пыткам любого заключенного, может быть приговорено к тюремному заключению и штрафу.
The possessor of racist material, with the intention of distributing it, is liable to one year's imprisonment and the material is to be confiscated.
Лицо, которое имеет в своем распоряжении материалы расистского характера и намерено их распространять, подлежит заключению в тюрьму сроком на один год, а его материалы конфискуются.
Chair's liable to break.
Стул очень хрупкий.
You're liable to croak him.
Ты не должен убить его.
I'm liable to get shot.
Мне грозит расстрел?
But he's liable to die.
Но он может умереть.
However, under Section 295A of Bangladesh's Penal Code (1860), any person who has a deliberate or malicious intention of hurting religious sentiments is liable to imprisonment.
Однако согласно Статье 295А Уголовного Кодекса Бангладеш (1860г), любой человек, который осознанно и преднамеренно оскорбляет религиозные чувства верующих подлежит лишению свободы.
The punishment for Illegal abortion is imprisonment of either description for a term which may extend to seven years and the perpetrator shall also be liable to fine.
Наказание за незаконный аборт разного рода тюремное заключение сроком до семи лет на виновного может также налагаться штраф.
When the acts referred to in this or the preceding article lead to the suicide or death of the victim, the perpetrator shall be liable to 8 to 16 years' imprisonment .
Если действия, оговоренные в настоящей или в предыдущей статье, приводят к самоубийству или смерти жертвы, то лицо, несущее ответственность за такие действия, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от 8 до 16 лет .
These articles are liable to duty.
С этих вещей взимается пошлина.
Anybody's tongue is liable to slip.
Ну, оговорился, с кем не бывает.
Penalties range from imprisonment for 25 years to imprisonment for life.
Для преступников предусмотрено наказание в виде тюремного заключения от 25 лет до пожизненного.
It's liable to get chilly before morning.
Постарайся не замёрзнуть до рассвета.
I'm liable to die, just like that.
Я могу умереть в любую минуту!
And humans are liable to make mistakes.
А человек может совершать ошибки.
I'm Liable to get real Lazy and
Совсем обленюсь и...
Mrs. Grant, somebody's liable to steal them.
Миссис Грант, очень возможно, ктонибудь стащит их
Ah, it's liable to fall back down.
Послушайте, а ваше кресло устало.
Imprisonment .
Imprisonment .
They're not legally liable.
Перед законом они чисты.
The company is liable...
Железная дорога обязуется..
Under article 233 (a), anyone found guilty of publicly attacking a person or group of persons on the grounds mentioned was liable to a fine or imprisonment of up to two years.
В соответствии со статьей 233(a) любой, кто будет признан виновным в публичном посягательстве на какое либо лицо или группу лиц на вышеупомянутых основаниях, наказывается штрафом или лишением свободы на срок до двух лет.
The Prisons Act of 1894, which predates Myanmar apos s independence from the British, contains provisions to ensure that whoever commits torture on any detainee is liable to both imprisonment and fine.
Закон о тюрьмах 1984 года, который был принят еще до освобождения Мьянмы от зависимости от Великобритании, содержит положения, предусматривающие в случае, если кто либо подвергнет пыткам заключенного, наказание в виде тюремного заключения или штрафа.
The man is liable to the death penalty.
Человек приговорен к смерти.
Now that's liable to be worth a fortune.
Может дорого стоить.
The customer is liable to prosecution as well!
Tот, кто уйдет последним, нарушает закон!
You're liable to trip and break your neck.
Можешь споткнуться и сломать себе шею.
A wacky dame is liable to do anything.
Это проделки чокнутой дамочки.
My maid is liable to be home anytime.
Может прийти служанка.
Those morons are liable to start meaningless trouble.
А то начнутся бессмысленные волнения.
One was sentenced to 15 months imprisonment, another to 19 months imprisonment and the third to 30 months imprisonment A person sentenced to 3 years imprisonment for accessory to rape was released after 1 month and 22 days.
Один из них был приговорен к тюремному заключению сроком на 15 месяцев, другой на 19 месяцев, третий на 30 месяцев лишения свободы
(c) Imprisonment
с) Тюремное заключение
(a) Imprisonment
а) тюремным заключением
Parties failing to observe that rule were liable to punishment.
Партии, которые не соблюдают это правило, подлежат наказанию.
If, as the result of an act committed by a public official, the victim sustains an injury which causes permanent disability, the perpetrator shall be liable to a penalty of up to 10 years' imprisonment.
В случае, если результатом действия, совершенного государственным должностным лицом, жертве причиняется телесное повреждение, которое становится причиной его постоянной инвалидности, виновный подлежит наказанию в виде лишения свободы до 10 лет.
Physical persons are, of course, liable to criminal responsibility.
Само собой разумеется, что физические лица несут уголовную ответственность.

 

Related searches : Subject To Imprisonment - Sentenced To Imprisonment - Life Imprisonment - Rigorous Imprisonment - Unlawful Imprisonment - False Imprisonment - Political Imprisonment - Imprisonment Rate - Liable To Mislead - Liable To Persecution - Liable To Happen - Liable To Payment