Translation of "liable to imprisonment" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Imprisonment - translation : Liable - translation : Liable to imprisonment - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
shall be liable to 3 to 12 years' imprisonment. | подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от 3 до 12 лет. |
He would thus be liable to five years' imprisonment, and would also be liable to seven years' imprisonment for having made use of his official passport. | В этом случае ему грозили бы пять лет тюремного заключения. |
I'll be rendering meself liable to a term of imprisonment not exceeding two years. | Это влечёт за собой наказание в виде тюремного заключения на срок не более двух лет. |
A person found guilty of an offence is liable on conviction on indictment to imprisonment for life. | Лицо, признанное виновным в совершении уголовного преступления, подлежит осуждению, предусматривающему наказание в виде пожизненного лишения свободы. |
In accordance with those amendments, journalists would no longer be liable to imprisonment for expressing their opinion. | В настоящее время рассматриваются поправки к Закону о прессе и изданиях. |
shall be liable to one to five years' imprisonment, unless a harsher penalty is applicable under another legal provision. | то такое должностное лицо подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от одного года до пяти лет, если на основании другого правового положения не предусмотрено более суровое наказание. |
( ) shall be liable to imprisonment for one to three years and a fine of 50 to 200 times the minimum daily wage . | Наказание в виде лишения свободы на срок от одного года до трех лет и штрафа в размере минимальной заработной платы за период от 50 до 200 дней . |
In the case of accusations that were liable to capital punishment or to life imprisonment, it was compulsory to appoint a lawyer. | В случае обвинения в совершении преступления, за которое полагается смертная казнь или пожизненное тюремное заключение, защитник назначается в обязательном порядке. |
The Government emphasizes that the accused was liable to a sentence of 60 years' imprisonment under article 411 bis of the Commercial Code (10 years' imprisonment for each counterfeit or forged cheque). | Правительство подчеркивает, что обвиняемому могло быть назначено наказание в виде лишения свободы на срок в 60 лет на основании статьи 411 бис Торгового кодекса (по 10 лет за каждый поддельный чек). |
quot 22. Under section 43 of the Police Act, whoever commits torture on any detainee is liable to both imprisonment and fine. | 22. В соответствии с разделом 43 Закона о полиции любое лицо, подвергающее пыткам любого заключенного, может быть приговорено к тюремному заключению и штрафу. |
The possessor of racist material, with the intention of distributing it, is liable to one year's imprisonment and the material is to be confiscated. | Лицо, которое имеет в своем распоряжении материалы расистского характера и намерено их распространять, подлежит заключению в тюрьму сроком на один год, а его материалы конфискуются. |
Chair's liable to break. | Стул очень хрупкий. |
You're liable to croak him. | Ты не должен убить его. |
I'm liable to get shot. | Мне грозит расстрел? |
But he's liable to die. | Но он может умереть. |
However, under Section 295A of Bangladesh's Penal Code (1860), any person who has a deliberate or malicious intention of hurting religious sentiments is liable to imprisonment. | Однако согласно Статье 295А Уголовного Кодекса Бангладеш (1860г), любой человек, который осознанно и преднамеренно оскорбляет религиозные чувства верующих подлежит лишению свободы. |
The punishment for Illegal abortion is imprisonment of either description for a term which may extend to seven years and the perpetrator shall also be liable to fine. | Наказание за незаконный аборт разного рода тюремное заключение сроком до семи лет на виновного может также налагаться штраф. |
When the acts referred to in this or the preceding article lead to the suicide or death of the victim, the perpetrator shall be liable to 8 to 16 years' imprisonment . | Если действия, оговоренные в настоящей или в предыдущей статье, приводят к самоубийству или смерти жертвы, то лицо, несущее ответственность за такие действия, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от 8 до 16 лет . |
These articles are liable to duty. | С этих вещей взимается пошлина. |
Anybody's tongue is liable to slip. | Ну, оговорился, с кем не бывает. |
Penalties range from imprisonment for 25 years to imprisonment for life. | Для преступников предусмотрено наказание в виде тюремного заключения от 25 лет до пожизненного. |
It's liable to get chilly before morning. | Постарайся не замёрзнуть до рассвета. |
I'm liable to die, just like that. | Я могу умереть в любую минуту! |
And humans are liable to make mistakes. | А человек может совершать ошибки. |
I'm Liable to get real Lazy and | Совсем обленюсь и... |
Mrs. Grant, somebody's liable to steal them. | Миссис Грант, очень возможно, ктонибудь стащит их |
Ah, it's liable to fall back down. | Послушайте, а ваше кресло устало. |
Imprisonment . | Imprisonment . |
They're not legally liable. | Перед законом они чисты. |
The company is liable... | Железная дорога обязуется.. |
Under article 233 (a), anyone found guilty of publicly attacking a person or group of persons on the grounds mentioned was liable to a fine or imprisonment of up to two years. | В соответствии со статьей 233(a) любой, кто будет признан виновным в публичном посягательстве на какое либо лицо или группу лиц на вышеупомянутых основаниях, наказывается штрафом или лишением свободы на срок до двух лет. |
The Prisons Act of 1894, which predates Myanmar apos s independence from the British, contains provisions to ensure that whoever commits torture on any detainee is liable to both imprisonment and fine. | Закон о тюрьмах 1984 года, который был принят еще до освобождения Мьянмы от зависимости от Великобритании, содержит положения, предусматривающие в случае, если кто либо подвергнет пыткам заключенного, наказание в виде тюремного заключения или штрафа. |
The man is liable to the death penalty. | Человек приговорен к смерти. |
Now that's liable to be worth a fortune. | Может дорого стоить. |
The customer is liable to prosecution as well! | Tот, кто уйдет последним, нарушает закон! |
You're liable to trip and break your neck. | Можешь споткнуться и сломать себе шею. |
A wacky dame is liable to do anything. | Это проделки чокнутой дамочки. |
My maid is liable to be home anytime. | Может прийти служанка. |
Those morons are liable to start meaningless trouble. | А то начнутся бессмысленные волнения. |
One was sentenced to 15 months imprisonment, another to 19 months imprisonment and the third to 30 months imprisonment A person sentenced to 3 years imprisonment for accessory to rape was released after 1 month and 22 days. | Один из них был приговорен к тюремному заключению сроком на 15 месяцев, другой на 19 месяцев, третий на 30 месяцев лишения свободы |
(c) Imprisonment | с) Тюремное заключение |
(a) Imprisonment | а) тюремным заключением |
Parties failing to observe that rule were liable to punishment. | Партии, которые не соблюдают это правило, подлежат наказанию. |
If, as the result of an act committed by a public official, the victim sustains an injury which causes permanent disability, the perpetrator shall be liable to a penalty of up to 10 years' imprisonment. | В случае, если результатом действия, совершенного государственным должностным лицом, жертве причиняется телесное повреждение, которое становится причиной его постоянной инвалидности, виновный подлежит наказанию в виде лишения свободы до 10 лет. |
Physical persons are, of course, liable to criminal responsibility. | Само собой разумеется, что физические лица несут уголовную ответственность. |
Related searches : Subject To Imprisonment - Sentenced To Imprisonment - Life Imprisonment - Rigorous Imprisonment - Unlawful Imprisonment - False Imprisonment - Political Imprisonment - Imprisonment Rate - Liable To Mislead - Liable To Persecution - Liable To Happen - Liable To Payment