Translation of "life necessities" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
(b) The right to life encompasses existence in human dignity with the minimum necessities of life | b) право на жизнь включает в себя право на достойное человека существование при удовлетворении минимальных жизненных потребностей |
A small boy lacking the most vital necessities of life food, water and medicine. | Мальчик, лишенный всего самого необходимого в жизни пищи, воды и лекарств. |
'Commerce is conducted from cases holding prize possessions, 'to barter for the necessities of life. | Коммерция велась при обладании ценным имуществом, чтобы обменять его на необходимое для жизни. |
The internally displaced lived in appalling conditions and were deprived of the basic necessities of life. | Лица, перемещенные внутри страны, проживают в крайне тяжелых условиях и лишены предметов первой необходимости. |
were dying of hunger, in need of shelter and deprived of the most basic necessities of life. | Миллионы мужчин, женщин и детей умирают от голода, не имеют убежища и лишены самого элементарного. |
Daily necessities also have become inaccessible. | Ежедневные потребности также стало невозможно удовлетворить. |
It was continuing to provide them with the necessities of life and some 1,300 resettled persons had received compensation. | Оно продолжает снабжать людей всеми предметами первой необходимости, и уже порядка 1300 переселенных лиц получили компенсацию. |
Its role is to enable efficient access to the necessities of life along with increased social support and community interaction. | Их роль заключается в удовлетворении жизненно важных потребностей, социальной поддержке и взаимодействии. |
The housewives provide their families with necessities. | Домохозяйки обеспечивают свои семьи всем необходимым. |
Add to that the cost of housing and other life necessities, and it s no surprise that students are opting out altogether. | Добавьте к этому плату за жильё и другие необходимые жизненные траты, и становится понятно, почему некоторые решают не ввязываться в это вообще. |
Do they have plan to distribute the necessities? | Получат ли беженцы предметы первой необходимости? |
Civilization is the limitless multiplication of unnecessary necessities. | Цивилизация это неограниченное умножение неоправданных потребностей. |
At the present time, access to the basic necessities of life (food, potable water, housing, fuel and energy) is highly restricted in Africa. | В настоящее время доступ к основным элементам жизнеобеспечения в Африке (продовольствие, питьевая вода, жилье, топливо и энергия) очень ограничен. |
Yields are low there is little cash in the economy and farmers are obliged to trade by barter for the necessities of life. | Урожаи низки, в экономике обращается мало наличных денежных средств, ферме ры вынуждены прибегать к бартерной торговле для обеспечения элементарных жизненных потребностей. |
We now rely on distant countries for basic necessities. | Нам приходится ввозить необходимые товары из чужих стран. |
In every home are a thousand and one necessities. | Всем нужны тысячи предметов первой необходимости. |
You can't just bring a lot of people to an island or build a city of 50,000 people without having access to the necessities of life. | Нельзя взять и построить город на 50 тысяч человек на острове, не обеспечив доступ к предметам первой необходимости. |
The practical necessities of politics are bound to dilute ideological purity. | Практические нужды политики обязательно разбавят чистоту идеологии. |
Consumers are finding it increasingly difficult to afford the basic necessities. | Потребители испытывают все большие трудности в приобретении предметов первой необходимости. |
The members work together with like minded people to gain access to the basic necessities of life, to facilitate individuals and groups, particularly women, to reach their full potential. | Ее члены осуществляют совместную деятельность с единомышленниками для получения доступа к предметам первой необходимости, содействия отдельным лицам и группам, особенно женщинам, в полном раскрытии их потенциала. |
I believe that all nations need the same thing clean air, clean water, arable land, and medical and health security, and access to food and the necessities of life. | Всем людям необходимо одно и то же чистый воздух, чистая вода, пахотная земля, здравоохранение, медицинское обеспечение, доступ к продуктам питания и всему необходимому для жизни. |
It's the basic necessities for a person imprisoned in a preliminary detention facility. | Это то, что необходимо человеку в камере предварительного заключения. |
Lacking work opportunities, many are without alternative sources of food, clothing and other necessities. | В условиях отсутствия возможностей для трудоустройства многие лишены альтернативных источников получения продовольствия, одежды и удовлетворения других потребностей. |
Average monthly income was 255.60, which was insufficient to cover the most basic necessities. | ИХ среднемесячный доход составляет 255,60 долл. США, что недостаточно для покрытия самых основных потребностей. |
Three aeroplanes were sent from Russia to Moldova with foodstuffs, medicines and other necessities. | Из России в Молдову были направлены три самолета с продовольствием, медикаментами и другими необходимыми товарами. |
Necessities, mind you, which the world would never have had, without the beneficial force... | Эти необходимости, заметьте, мир никогда бы не увидел, без благотворного водопада... |
At the same time a considerable number of people have voiced the opinion that Japan should give higher priority to securing stable power for daily life necessities rather than special events. | В то же время, значительное число людей высказали мнение, что Японии необходимо в первую очередь обеспечить стабильную подачу электроэнергии для ежедневных потребностей населения, а не для праздничного освещения. |
Brazil stands as an example of such efforts, having adapted its legislation to current necessities. | Бразилия подает пример в таких усилиях мы приспособили наши законы к современным требованиям. |
You yourselves know that these hands served my necessities, and those who were with me. | сами знаете, что нуждам моим и нуждам бывшихпри мне послужили руки мои сии. |
It deals with such problems pragmatically, preserving or annulling as the necessities of war exact. | Оно устанавливает стандарты, но не опутывает себя правилами. |
A line that the Dalai Lama once said, he said, Love and compassion are necessities. | Далай лама об этом однажды сказал Любовь и сострадание это предметы первой необходимости. |
Purely a biological fallacy which makes our necessities appear pleasurable to us, like eating, drinking... | Ошибка природы, чтобы удовлетворение наших потребностей было приятным, как еда или вода. |
Again, in view of the legacy of racially skewed income and access to other resources, this arrangement operates to minimize indirect racial discrimination with regard to access to basic necessities of life. | Опять же, учитывая наследие расовых перекосов в отношении распределения доходов и доступа к другим ресурсам, эта мера направлена на минимизацию косвенной расовой дискриминации в отношении удовлетворения основных жизненных потребностей. |
The Southern states were in a financial bind. They were forced to pay more for most of the necessities of life while their income from cotton exports plummeted. The South was angry. | В результате южные штаты оказались в двойном финансовом капкане их заставили платить больше за большую часть потребительских товаров, в то время как доходы от экспорта хлопка резко снизились. |
The presence of land mines remains an overwhelming obstacle in daily life. The Government of Afghanistan is not yet in a position to provide many of the basic necessities to its needy population. | В повседневной жизни наибольшей помехой является наличие мин. Правительство Афганистана пока не в состоянии предоставить своему нуждающемуся населению многие предметы первой необходимости. |
These are absolute necessities for democratic success, but they require longer term development of institutional capacity. | Это абсолютно необходимые составляющие успешности демократических преобразований, но они требуют длительного развития институциональных возможностей. |
We dispatched ships and aircraft loaded with necessities, as well as troops to assist those affected. | Мы направили в районы бедствия суда и самолеты с грузами в виде предметов первой необходимости, а также военнослужащих для оказания помощи жертвам. |
This has undermined the ability of the population physically to obtain necessities or to trade for them. | Это резко ограничило возможности населения получать предметы первой необходимости или обменивать их на другие товары. |
In much of the world, we now take these conveniences for granted indeed, we regard them as necessities. | Сегодня в большинстве стран мира мы воспринимаем эти удобства как должное действительно, мы рассматриваем их как базовые потребности. |
Other bloggers soon repeated joke, with different warm winter necessities, such as valenki , central heating , and woolen socks . | Другие блогеры быстро подхватили шутку, используя различные предметы зимней необходимости, такие как валенки, батареи отопления и шерстяные носки. |
Between the belligerents, they may be suspended in whole or in part as the necessities of war require. | В отношениях между воюющими сторонами их действие может быть приостановлено полностью или частично, как этого требует военная необходимость . |
Both are absolute figures, though in the latter case the level takes into account more than physical necessities. | В обоих случаях используются абсолютные величины, но при втором подходе уровень устанавливается выше того, что необходимо для удовлетворения физических потребностей. |
The United Nations High Commissioner for Refugees constantly gives them hope by providing them with the basic necessities. | Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев неизменно вселяет в них надежду, обеспечивая их самым необходимым. |
So, you know, big picture, the original tagline on that was just the necessities, but there was a. | Так что, видите, широкий контекст... Первоначально речь шла о том, что нужно удовлетворить потребность, но... |
Yea, ye yourselves know, that these hands have ministered unto my necessities, and to them that were with me. | сами знаете, что нуждам моим и нуждам бывшихпри мне послужили руки мои сии. |
Related searches : Necessities Of Life - Daily Necessities - Human Necessities - Everyday Necessities - Bare Necessities - Basic Necessities - Operational Necessities - Needs And Necessities - Meet The Necessities - Expected Life - Everydays Life - Workaday Life - Residual Life