Translation of "necessities of life" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

(b) The right to life encompasses existence in human dignity with the minimum necessities of life
b) право на жизнь включает в себя право на достойное человека существование при удовлетворении минимальных жизненных потребностей
A small boy lacking the most vital necessities of life food, water and medicine.
Мальчик, лишенный всего самого необходимого в жизни  пищи, воды и лекарств.
'Commerce is conducted from cases holding prize possessions, 'to barter for the necessities of life.
Коммерция велась при обладании ценным имуществом, чтобы обменять его на необходимое для жизни.
The internally displaced lived in appalling conditions and were deprived of the basic necessities of life.
Лица, перемещенные внутри страны, проживают в крайне тяжелых условиях и лишены предметов первой необходимости.
were dying of hunger, in need of shelter and deprived of the most basic necessities of life.
Миллионы мужчин, женщин и детей умирают от голода, не имеют убежища и лишены самого элементарного.
It was continuing to provide them with the necessities of life and some 1,300 resettled persons had received compensation.
Оно продолжает снабжать людей всеми предметами первой необходимости, и уже порядка 1300 переселенных лиц получили компенсацию.
Its role is to enable efficient access to the necessities of life along with increased social support and community interaction.
Их роль заключается в удовлетворении жизненно важных потребностей, социальной поддержке и взаимодействии.
Civilization is the limitless multiplication of unnecessary necessities.
Цивилизация это неограниченное умножение неоправданных потребностей.
Add to that the cost of housing and other life necessities, and it s no surprise that students are opting out altogether.
Добавьте к этому плату за жильё и другие необходимые жизненные траты, и становится понятно, почему некоторые решают не ввязываться в это вообще.
Daily necessities also have become inaccessible.
Ежедневные потребности также стало невозможно удовлетворить.
At the present time, access to the basic necessities of life (food, potable water, housing, fuel and energy) is highly restricted in Africa.
В настоящее время доступ к основным элементам жизнеобеспечения в Африке (продовольствие, питьевая вода, жилье, топливо и энергия) очень ограничен.
Yields are low there is little cash in the economy and farmers are obliged to trade by barter for the necessities of life.
Урожаи низки, в экономике обращается мало наличных денежных средств, ферме ры вынуждены прибегать к бартерной торговле для обеспечения элементарных жизненных потребностей.
The housewives provide their families with necessities.
Домохозяйки обеспечивают свои семьи всем необходимым.
You can't just bring a lot of people to an island or build a city of 50,000 people without having access to the necessities of life.
Нельзя взять и построить город на 50 тысяч человек на острове, не обеспечив доступ к предметам первой необходимости.
The practical necessities of politics are bound to dilute ideological purity.
Практические нужды политики обязательно разбавят чистоту идеологии.
Do they have plan to distribute the necessities?
Получат ли беженцы предметы первой необходимости?
We now rely on distant countries for basic necessities.
Нам приходится ввозить необходимые товары из чужих стран.
In every home are a thousand and one necessities.
Всем нужны тысячи предметов первой необходимости.
Lacking work opportunities, many are without alternative sources of food, clothing and other necessities.
В условиях отсутствия возможностей для трудоустройства многие лишены альтернативных источников получения продовольствия, одежды и удовлетворения других потребностей.
The members work together with like minded people to gain access to the basic necessities of life, to facilitate individuals and groups, particularly women, to reach their full potential.
Ее члены осуществляют совместную деятельность с единомышленниками для получения доступа к предметам первой необходимости, содействия отдельным лицам и группам, особенно женщинам, в полном раскрытии их потенциала.
I believe that all nations need the same thing clean air, clean water, arable land, and medical and health security, and access to food and the necessities of life.
Всем людям необходимо одно и то же чистый воздух, чистая вода, пахотная земля, здравоохранение, медицинское обеспечение, доступ к продуктам питания и всему необходимому для жизни.
Again, in view of the legacy of racially skewed income and access to other resources, this arrangement operates to minimize indirect racial discrimination with regard to access to basic necessities of life.
Опять же, учитывая наследие расовых перекосов в отношении распределения доходов и доступа к другим ресурсам, эта мера направлена на минимизацию косвенной расовой дискриминации в отношении удовлетворения основных жизненных потребностей.
Consumers are finding it increasingly difficult to afford the basic necessities.
Потребители испытывают все большие трудности в приобретении предметов первой необходимости.
The presence of land mines remains an overwhelming obstacle in daily life. The Government of Afghanistan is not yet in a position to provide many of the basic necessities to its needy population.
В повседневной жизни наибольшей помехой является наличие мин. Правительство Афганистана пока не в состоянии предоставить своему нуждающемуся населению многие предметы первой необходимости.
The Southern states were in a financial bind. They were forced to pay more for most of the necessities of life while their income from cotton exports plummeted. The South was angry.
В результате южные штаты оказались в двойном финансовом капкане их заставили платить больше за большую часть потребительских товаров, в то время как доходы от экспорта хлопка резко снизились.
Brazil stands as an example of such efforts, having adapted its legislation to current necessities.
Бразилия подает пример в таких усилиях мы приспособили наши законы к современным требованиям.
It deals with such problems pragmatically, preserving or annulling as the necessities of war exact.
Оно устанавливает стандарты, но не опутывает себя правилами.
At the same time a considerable number of people have voiced the opinion that Japan should give higher priority to securing stable power for daily life necessities rather than special events.
В то же время, значительное число людей высказали мнение, что Японии необходимо в первую очередь обеспечить стабильную подачу электроэнергии для ежедневных потребностей населения, а не для праздничного освещения.
These are absolute necessities for democratic success, but they require longer term development of institutional capacity.
Это абсолютно необходимые составляющие успешности демократических преобразований, но они требуют длительного развития институциональных возможностей.
It's the basic necessities for a person imprisoned in a preliminary detention facility.
Это то, что необходимо человеку в камере предварительного заключения.
This has undermined the ability of the population physically to obtain necessities or to trade for them.
Это резко ограничило возможности населения получать предметы первой необходимости или обменивать их на другие товары.
Average monthly income was 255.60, which was insufficient to cover the most basic necessities.
ИХ среднемесячный доход составляет 255,60 долл. США, что недостаточно для покрытия самых основных потребностей.
Three aeroplanes were sent from Russia to Moldova with foodstuffs, medicines and other necessities.
Из России в Молдову были направлены три самолета с продовольствием, медикаментами и другими необходимыми товарами.
Necessities, mind you, which the world would never have had, without the beneficial force...
Эти необходимости, заметьте, мир никогда бы не увидел, без благотворного водопада...
We are of the view that the objection to these items by the representative of the United Kingdom is an example of selective rejection aimed at increasing the suffering of Iraqi citizens and depriving them of the necessities of life.
По нашему мнению, отказ со стороны представителя Соединенного Королевства разрешить поставки этих видов изделий является примером избирательного отказа, направленного на то, чтобы усилить страдания граждан Ирака и лишить их предметов первой необходимости.
In much of the world, we now take these conveniences for granted indeed, we regard them as necessities.
Сегодня в большинстве стран мира мы воспринимаем эти удобства как должное действительно, мы рассматриваем их как базовые потребности.
Between the belligerents, they may be suspended in whole or in part as the necessities of war require.
В отношениях между воюющими сторонами их действие может быть приостановлено полностью или частично, как этого требует военная необходимость .
The creation of humanitarian windows is intended to enable the delivery of medicine, food, and basic necessities into the city.
Создание гуманитарных окон призвано обеспечить условия для доставки в город медикаментов, продовольствия и предметов первой необходимости.
You yourselves know that these hands served my necessities, and those who were with me.
сами знаете, что нуждам моим и нуждам бывшихпри мне послужили руки мои сии.
A line that the Dalai Lama once said, he said, Love and compassion are necessities.
Далай лама об этом однажды сказал Любовь и сострадание это предметы первой необходимости.
Purely a biological fallacy which makes our necessities appear pleasurable to us, like eating, drinking...
Ошибка природы, чтобы удовлетворение наших потребностей было приятным, как еда или вода.
Allah answered, As for the disbelievers, I will also provide them with the necessities of life in this world, though in the Next World I will drag them to the torment of Hell, and that is the worst abode.
(Аллах принял его мольбу и) сказал И тем, которые стали неверующими, Я (тоже) дам в пользование наделю их пропитанием немного (и недолго), а потом заставлю их (прийти) к наказанию Огнем . И (как) ужасно это Ад (как) место возвращения!
Allah answered, As for the disbelievers, I will also provide them with the necessities of life in this world, though in the Next World I will drag them to the torment of Hell, and that is the worst abode.
Он сказал А тем, которые не уверовали, Я дам в пользование ненадолго, а потом силой приведу их к наказанию огнем . Скверно это возвращение!
Allah answered, As for the disbelievers, I will also provide them with the necessities of life in this world, though in the Next World I will drag them to the torment of Hell, and that is the worst abode.
Он сказал А неверующим Я позволю пользоваться благами недолгое время, а затем заставлю их страдать в Огне. Как же скверно это место прибытия! .
Allah answered, As for the disbelievers, I will also provide them with the necessities of life in this world, though in the Next World I will drag them to the torment of Hell, and that is the worst abode.
Аллах сказал И тем, кто не уверовал, Я дам насладиться на недолгий срок, а потом накажу огнём в День воскресения. Скверно им это воскресение и возвращение!

 

Related searches : Life Necessities - Daily Necessities - Human Necessities - Everyday Necessities - Bare Necessities - Basic Necessities - Operational Necessities - Needs And Necessities - Meet The Necessities - Of Life - Life Of - Jaws Of Life - Kiss Of Life - Facts Of Life