Translation of "limits are met" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Limits are met - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
There are limits. | Существуют пределы. |
Limits of functions are a special case of limits of filters, which are related to categorical limits as follows. | Пределы функций частный случай пределов фильтров, которые связаны с категорными пределами следующим образом. |
There are some limits. | Существуют некоторые ограничения. |
The limits of my language are the limits of my world. | Границы моего языка означают границы моего мира. |
Are there really no limits? | Неужели нет никаких ограничений? |
There are still no limits. | Граней по прежнему не существует. |
There are limits to growth. | У развития есть пределы. |
To what... my limits are. | Что лежит за пределом. |
These are God s limits, so do not transgress them. Those who transgress God s limits are the unjust. | Таковы границы Аллаха обязательные установления (которые отделяют дозволенное от запретного), не преступайте же их границы , а если кто преступает границы Аллаха, те злодеи (по отношению к самим себе). |
These are God s limits, so do not transgress them. Those who transgress God s limits are the unjust. | Таковы границы Аллаха, не преступайте же их, а если кто преступает границы Аллаха, те неправедные. |
These are God s limits, so do not transgress them. Those who transgress God s limits are the unjust. | Таковы уставы Божии, и не нарушайте их те, которые нарушают уставы Божии, те злочестивы. |
The limits are set by rights. | Ограничения определяются правами. |
But there are limits to this. | Но есть некоторые ограничения. |
These are the limits of Allah. | Таковы ограничения Аллаха. |
These are the limits of Allah. | Это законы, установленные Аллахом. |
And these are not esoteric limits. | И это не какие то эзотерические пределы. |
Clearly there are limits to the comparison. | Конечно, есть ограничения для сравнения. |
These are the limits set by God. | Таковы границы (установленные) Аллахом. |
These are the limits set by God. | Это для того, чтобы вы верили в Аллаха и Его посланника. |
These are the limits set by God. | Это делается для того, чтобы вы уверовали в Аллаха и Его Посланника. |
These are the limits set by God. | Таковы ограничения Аллаха. |
These are the limits set by God. | Это предписания, начертанные Аллахом. |
These are the limits set by God. | Во имя Аллаха Милостивого,Милосердного! Эта сура ниспослана в Медине. |
These are the limits set by God. | Таковы установления Аллаха. |
These are the limits set by God. | Таковы уставы Бога. |
These are the limits set by Allah. | Это предписания, начертанные Аллахом. |
These are the limits (imposed by) Allah. | Это положения касающиеся сирот, женщин и наследства границы Аллаха которые Он установил . |
These are the limits (imposed by) Allah. | Таковы границы Аллаха. |
These are the limits (imposed by) Allah. | Это и есть великое преуспеяние. Упомянутые предписания о распределении наследства являются ограничениями Аллаха, которые нельзя преступать и к которым нельзя относиться пренебрежительно. |
These are the limits (imposed by) Allah. | Таковы ограничения Аллаха, не преступайте же их. |
These are the limits (imposed by) Allah. | Таковы ограничения Аллаха. |
These are the limits (imposed by) Allah. | Ведь брак не шахматная игра, в которой муж может передвигать жену, как шахматную фигуру, в другую клетку на доске. Брак это часть веры, охраняемая религиозным чувством, почитанием, чувством справедливости. |
These are the limits (imposed by) Allah. | Таковы законы, установленные Аллахом. |
These are the limits (imposed by) Allah. | Таковы предписания Аллаха. |
These are the limits (imposed by) Allah. | Вот таковы пределы, которые Аллах установил. |
These are the limits of God whoever oversteps God s limits has wronged his own soul. | А кто преступает границы (установленные) Аллахом, тот (значит) причинил самому себе зло. |
These are the limits of God whoever oversteps God s limits has wronged his own soul. | Таковы границы Аллаха кто переходит границы Аллаха, тот обидел самого себя. |
These are the limits of God whoever oversteps God s limits has wronged his own soul. | Кто преступает ограничения Аллаха, тот поступает несправедливо по отношению к себе. |
These are the limits of God whoever oversteps God s limits has wronged his own soul. | Таковы установления Аллаха. Кто преступит установления Аллаха, тот совершит нечестие во вред себе. |
These are the limits of God whoever oversteps God s limits has wronged his own soul. | Таковы уставы Бога. Кто поступит вопреки уставам Бога, тот сделает зло себе самому. |
And it has no measurement on it. It has no limits because limits are also seen. | Его невозможно измерить, у него нет границ, потому что границы тоже воспринимаются. |
Percentage limits Index point limits | Предел в виде процентных пунктов |
Now we recognize that there are no limits. | Теперь мы признаем, что таких границ не существует. |
There are limits to what outsiders can do. | Есть пределы тому, чем могут помочь посторонние страны. |
And those are the set limits of Allah. | Таковы границы (установленные) Аллахом. |
Related searches : Are Met - Limits Are Exceeded - Limits Are Set - Costs Are Met - Provisions Are Met - Condition Are Met - Demands Are Met - Rules Are Met - Parameters Are Met - Obligations Are Met - Specifications Are Met - Principles Are Met - Needs Are Met - Criteria Are Met