Translation of "live in deprivation" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Extreme poverty would be regarded as an extreme deprivation, in terms of some consensual definitions of severity of deprivation, especially when all these elements of deprivation coexist.
В соответствии с некоторыми консенсусными определениями остроты лишения крайняя нищета будет рассматриваться в качестве одной из наиболее серьезных форм лишения, особенно в тех случаях, когда все эти элементы лишения присутствуют одновременно.
(j) Deprivation of liberty
j) лишение свободы
(5) Deprivation of liberty.
5) лишение свободы.
Sleep deprivation is extreme.
Потеря сна это крайность.
(1987), Deprivation and Welfare in Rural Areas, Geobooks, Norwich.
(1987), Deprivation and Welfare in Rural Areas, Geobooks, Norwich.
One in which social deprivation defines your health status?
В той, где лишение социальных благ определяет ваше состояние здоровья?
Great creativity can turn a spotlight on deprivation, or show that deprivation ain't necessarily so.
Великая творческая сила может навести прожектора на лишение, или показать, что лишение не то чем оно кажется.
For them is great deprivation.
И для них великое наказание (в Аду)!
She died of oxygen deprivation.
Она умерла от недостатка кислорода.
For them is great deprivation.
Для них великое наказание!
For them is great deprivation.
По этому поводу Всевышний сказал Мы отворачиваем их сердца и умы, поскольку они не уверовали в него в первый раз (6 110). Таково их наказание в мирской жизни, а в Последней жизни их ожидает великое наказание вечные адские муки и беспредельный гнев Всемогущего Владыки.
For them is great deprivation.
Им уготованы великие мучения.
For them is great deprivation.
Для них будет великое наказание.
7.5 Deprivation of Niger nationality
Лишение нигерского гражданства
Economic deprivation has been extensive.
Экономические лишения были огромны.
Sleep deprivation is absolutely pervasive.
Лишение сна повсеместное явление.
Therefore, it would be illogical to expect that lasting peace and security could prevail in a world wherein the overwhelming majority of people live in despair, deprivation and social misery.
Поэтому было бы нелогично ожидать, что прочный мир и безопасность смогут возобладать в мире, в котором подавляющее большинство людей живет в условиях безысходности, лишений и социальных невзгод.
(c) The authority that ordered the deprivation of liberty and the grounds for the deprivation of liberty
с) орган, принявший решение о лишении свободы, и причины лишения свободы
No other issue can be as central as development when millions live in deprivation and despair and global peace and security cannot be truly achieved without advancing development.
Реальное осуществление всеобщего мира и безопасности невозможно без прогресса в области развития.
For nearly five years now the people of Liberia have been forced against their will to live in deprivation and fear as a result of a senseless war.
Вот уже почти пять лет народ Либерии против своей воли вынужден жить в нищете и страхе в результате бессмысленной войны.
Poverty, in that sense, can be defined as deprivation of that capability, and extreme poverty may be regarded as extreme deprivation of such capability.
В этом смысле нищета может быть определена как лишение этой возможности, а крайняя нищета может означать состояние, при котором лишение такой возможности приобретает крайние формы.
Poverty could then be regarded as deprivation of human development, and extreme poverty as extreme or severe deprivation.
В этом случае нищету можно было бы рассматривать в качестве состояния, вызванного лишением возможностей для развития человека, а крайнюю нищету как состояние, при котором это лишение принимает крайние или особо тяжелые формы.
He refers to Adam Smith's focus on the deprivation involved in not being able to appear in public without shame as capability deprivation in the form of social exclusion.
Он отмечает, что Адам Смит рассматривал лишение в форме отсутствия возможности появляться в общественных местах, не испытывая чувства стыда , главным образом в качестве лишения возможностей в виде социальной изоляции.
(e) The place of deprivation of liberty, the date and time of admission to the place of deprivation of liberty and the authority responsible for the place of deprivation of liberty
е) место содержания под стражей, дата и время поступления лица в место содержания под стражей и орган, отвечающий за место содержания под стражей
Sleep deprivation increases risk of heart attacks.
Недостаток сна увеличивает риск инфаркта.
Therefore, his deprivation of liberty is arbitrary.
Таким образом, лишение его свободы является произвольным.
In 30 cases, it considered the deprivation of liberty to be arbitrary.
В 30 случаях она сочла лишение свободы произвольным.
And back here in the United States, we saw economic despair, deprivation.
А здесь в Соединенных Штатах, царили бы экономическая депрессия и нужда.
I live in society I live in community.
Я живу в обществе, я живу в коммьюнити.
Moreover, a person's deprivation of liberty may not include deprivation of his or her right to freedom or religion or belief.
Более того, лишение того или иного лица свободы не должно приводить к лишению его права на свободу религии или убеждений.
Human rights and arbitrary deprivation of nationality 187
Несовместимость демократии и расизма 179
But there remains an enormous backlog of deprivation.
Однако все еще остается огромное поле для деятельности в связи с сохраняющейся нуждой и лишениями.
2005 Human rights and arbitrary deprivation of nationality
2005 Права человека и произвольное лишение гражданства
Now, this is a consequence of play deprivation.
А теперь, последствия игровой недостаточности.
Indeed, sensory deprivation can produce hallucinations in the sense mode that is deprived.
Действительно, сенсорная депривация может вызвать галлюцинации в области отсутствия сенсорных впечатлений.
This deprivation in turn generates high social costs, including crime, violence, and dependency.
В свою очередь такие лишения приводят к высоким общественным затратам, включая преступность, насилие и зависимое положение.
Few people born to deprivation end up working in newsrooms or publishing books.
Мало кто из тех, кто жил в нищите, в итоге работают в редакциях или издают книги.
The right to protection from deprivation of property is guaranteed in Section 8.
Право на защиту от лишения имущества гарантируется статьей 8.
The recent violence in Gaza is born, we believe, of frustration and deprivation.
Недавнее насилие в Газе, как мы полагаем, вызвано разочарованием и лишениями.
There would, of course, be major overlaps in the analyses of these causes and effects because income deprivation and human development deprivation all occur within a social context.
Разумеется, при анализе этих причин и последствий будет много совпадений, поскольку лишение дохода и лишение возможностей развития человека происходит в определенном социальном контексте.
You shall live in palace. You shall live in palace!
Вы будете жить во дворце!
Where do you live? I live in Tokyo.
Где вы живёте? Я живу в Токио .
Where do you live? I live in Tokyo.
Ты где живешь? Я живу в Токио .
(a) The authority that ordered the deprivation of liberty
а) орган, который вынес решение о лишении свободы
At least there is no deprivation among Azerbaijan's elderly.
Тем не менее среди азербайджанских стариков нет нищеты.

 

Related searches : Live In - In Live - Economic Deprivation - Social Deprivation - Relative Deprivation - Oxygen Deprivation - Income Deprivation - Neighbourhood Deprivation - Housing Deprivation - Roma Deprivation - Environmental Deprivation - Deprivation Indicators - Human Deprivation