Translation of "loss of lives" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Those accidents resulted in the loss of 6,000 lives last year. | В прошлом году в дорожно транспортных происшествиях погибло 6000 человек. |
The loss of 25,000 lives has plunged the Peruvian people into mourning. | Жизнь перуанского народа омрачена утратой 25 000 человеческих жизней. |
Post war, it lost another two aircraft with the loss of 17 lives. | В послевоенное время было потеряно еще два самолета и погибло 17 человек. |
The delivery of humanitarian aid has helped reduce the human suffering and the loss of lives. | Доставка гуманитарной помощи помогает уменьшить человеческие страдания и гибель людей. |
Peru is emerging from 20 years of internal conflict that caused the loss of some 70,000 lives. | Перу преодолевает последствия двадцатилетнего внутреннего конфликта, в результате которого погибло порядка 70 000 человек. |
Measures that the Security Council should adopt to prevent the loss of lives and materials of peacekeeping missions. | необходимо определить меры, которые следует принять Совету Безопасности с целью не допустить человеческих жертв и утраты имущества миссий по поддержанию мира. |
Those arms had been used for violent crimes that had resulted in the loss of innocent lives. | Это оружие используется для совершения тяжких преступлений, которые приводят к гибели невинных людей. |
Causing loss of lives does not contribute to the present or future welfare of the people of the region. | Убийства других людей не смогут способствовать процветанию народов региона ни сегодня, ни завтра. |
And this was the result of the tragic loss of lives of people who could not get into them. | Это было результатом трагической потери жизней людей, которые не могли в них попасть. |
'Creator of many lives and the loss of all that you have created to revive in them the soul'. | Творец много жизней и потерю всего, что вы создали, чтобы возродить в них души . |
There has been massive loss of lives not only in South Africa but, equally, in the entire region. | Были огромные людские потери не только в Южной Африке, но и во всем регионе. |
Putin summarizes his understanding of the scale of the war by recalling the loss of 27 million lives of my compatriots. | Путин подводит итог своего понимания масштаба войны, напоминая о потере 27 миллионов жизней своих соотечественников . |
Themes of love, loss and the other trials of our personal lives have been the mainstay of popular music for centuries. | Любовь, потери и другие испытания нашей личной жизни веками являются главной темой популярной музыки. |
This has helped prevent the further loss of lives as Sri Lankans now face the long road to recovery. | Это помогло предотвратить дальнейшие людские потери. Населению Шри Ланки предстоит долгий путь к восстановлению прежней жизни. |
We will certainly test you with some fear and hunger, and some loss of possessions and lives and crops. | Мы непременно испытаем вас незначительным страхом, голодом, потерей имущества, людей и плодов. |
We will certainly test you with some fear and hunger, and some loss of possessions and lives and crops. | Им он преодолевает трудности и беды, с которыми встречается. Мы испытываем вас то тем, то другим способом страхом, голодом, недостатком, некоторыми потерями имущества, жизни близких и плодов. |
We will certainly test you with some fear and hunger, and some loss of possessions and lives and crops. | Мы испытываем людей страхом, голодом, недостатком в имуществе, людях и плодах. |
We will certainly test you with some fear and hunger, and some loss of possessions and lives and crops. | Поистине, Мы испытаем вас и долей страха, И голодом, убытками в добре, Потерей жизни (тех, кто дорог), Потерями плодов (труда). |
Tsunamis, hurricanes, earthquakes and floods have resulted in the loss of countless lives and in untold sorrow and suffering. | Цунами, ураганы, землетрясения и наводнения привели к гибели огромного числа людей, невыразимому горю и страданиям. |
These two additional acts of aggression resulted in the loss of many innocent civilian lives among children, women and elderly people. | Эти два дополнительных акта агрессии привели к гибели многих ни в чем не повинных гражданских лиц среди детей, женщин и стариков. |
Terrorism results in loss of life and cripples lives, and impedes the development of peoples when attacks are perpetrated against State property. | Терроризм приводит к гибели людей и калечит человеческие жизни, а также препятствует развитию народов, когда объектами нападений является государственная собственность. |
The national trauma occasioned by the loss of lives in United Nations peace keeping missions gives rise to anxieties and doubts. | Национальная травма, вызванная гибелью людей в ходе выполнения Организацией Объединенных Наций задач по поддержанию мира, порождает беспокойство и сомнения. |
The struggle of its people with racial inequality resulting from apartheid was long and difficult, often resulting in the loss of precious lives. | Борьба ее народа с расовым неравенством, проистекающим из апартеида, была долгой и трудной и часто приводила к потере драгоценных жизней. |
The CARICOM countries are increasingly disturbed by the continued loss of life of patriots who seek to improve the lives of their fellow countrymen. | Страны КАРИКОМ все больше тревожит продолжающаяся гибель патриотов, которые стремятся улучшить жизнь своих сограждан. |
In Putin s calculations, the loss of lives in extremist attacks is unwelcome, but ultimately acceptable if it does not threaten the regime. | В расчетах Путина, потери жизней в экстремистских атаках нежелательны, но в конечном счете приемлемы, если это не угрожает режиму. |
The war in Bosnia and Herzegovina (1992 1995) caused very extensive family disorganization, with enormous loss of both parents' and children's lives. | Война в Боснии и Герцеговине (1992 1995 годы) вызвала крупномасштабную дезорганизацию семей, массовую гибель как родителей, так и детей. |
Loss of life | смерть |
Loss of freedom | лишение свободы |
Loss of earnings | потеря доходов |
Deeply concerned at the unprecedented floods in Mozambique, which have resulted in tragic loss of human lives and extensive destruction of property and infrastructure, | будучи глубоко озабочена беспрецедентными наводнениями в Мозамбике, которые привели к трагической гибели людей и широкомасштабному разрушению собственности и инфраструктуры, |
Since 1989, Liberia had undergone a nightmarish existence marked by considerable loss of innocent lives and wanton destruction of the country apos s infrastructure. | 3. Начиная с 1989 года Либерия погрузилась в пучину кошмара, который повлек за собой многочисленные жертвы среди ни в чем не повинных людей и бессмысленное уничтожение инфраструктуры страны. |
Indonesia is deeply saddened by the loss of innocent lives exacted by these actions and the ordeals of the people in the occupied territories. | Индонезия глубоко опечалена гибелью ни в чем не повинных людей в результате этих действий и страданиями народа, живущего на оккупированных территориях. |
quot 1. Condemns the destruction of Pan Am flight 103 and Union de transports aériens flight 772 and the resultant loss of hundreds of lives | 1. осуждает уничтожение самолета авиакомпании Пан Америкэн, рейс 103, и самолета авиакомпании Юнион де транспортс аэрьен, рейс 772, и гибель в результате этого сотен людей |
We were deeply shocked by the tragic news of the devastating earthquake in India, which has resulted in the loss of tens of thousands of lives. | Мы были глубоко потрясены известием о разрушительном землетрясении в Индии, в итоге которого погибли десятки тысяч человек. |
There is no graver loss than the loss of time. | Из всех потерь потеря времени тягчайшая. |
If the international community is not able to act swiftly, the fragile peace is at risk, leading to a loss of more lives. | Если международное сообщество не в состоянии действовать быстро, хрупкий мир оказывается в опасности, что ведет к гибели еще большего числа людей. |
(c) Material damages and loss of earnings, including loss of earning potential | с) материальный ущерб и упущенную выгоду, в том числе потерю возможности заработка |
The conflict in Liberia has caused much destruction and the loss of thousands of lives, and has inflicted enormous pain and suffering on the population. | Конфликт в Либерии привел к многочисленным разрушениям, стоил тысячи жизней и причинил огромные страдания и мучения населению. |
This tragedy has resulted in the loss of hundreds of thousands of lives and in the disintegration of the country apos s civil society and administrative structures. | Эта трагедия привела к потере сотен тысяч жизней и распаду гражданского общества страны и ее административных структур. |
Other claims with this loss type relate to loss of cash. | США) испрашивается в 16 претензиях. |
In its preambular part, inter alia, it notes with grave concern the loss of human lives and the extensive devastation caused by the cyclone. | В его преамбуле, среди прочего, с глубокой обеспокоенностью обращено внимание на человеческие жертвы и широкомасштабный ущерб и разрушения, вызванные циклоном. |
Loss of indigenous languages | утрата языков коренных народов |
(a) Loss of life | а) смерть человека |
Loss of Color Information | Потеря цветов |
Loss of Translucency Information | Потеря полупрозрачности |
Related searches : Lives Of People - Of Their Lives - Waste Of Lives - Of Our Lives - Thousands Of Lives - Losses Of Lives - Toll Of Lives - Of Loss - Loss Of - Their Lives - Improve Lives - Human Lives - Claim Lives - Busy Lives