Translation of "make cutbacks" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The Agency was predicting a shortfall of US 43 million and had been forced to make cutbacks. | Агентство прогнозирует дефицит средств в размере 43 млн. долл. США и вынуждено идти на меры экономии. |
Fixation on the deficit will induce cutbacks in social spending, worsening inequality. | Фиксация на дефиците вызовет сокращение социальных расходов, что усилит неравенство. |
The resulting recession might fuel further pessimism and cutbacks in spending, deepening the downturn. | Вытекающий из этого экономический спад может вызвать дальнейший пессимизм и сокращение расходов, углубляя упадок. |
Lost incomes will also drive down tax revenues, resulting in public sector employment cutbacks. | Потерянная прибыль приведет к снижению доходов от налогов, результатом чего станет сокращение занятости в государственном секторе. |
Funding cutbacks during the Vietnam War led to the closure of the base in 1967. | Сокращение финансирования в течение войны во Вьетнаме привело к закрытию базы в 1967 году. |
Almost half of the stimulus simply offsets the contractionary effect of cutbacks at the state level. | Почти половина стимулирующего пакета просто сглаживает последствия политики сокращения расходов на уровне штатов. |
Nor have there been any reports of unusual production cutbacks the linchpin of the second argument. | При этом не было сообщений о необычных сокращениях производства основе второго аргумента. |
But excess is out of style, and there are reports of cutbacks in luxury goods everywhere. | Но роскошь выходит из моды повсеместно сообщается о сокращении продаж дорогих товаров. |
Nor have there been any reports of unusual production cutbacks the linchpin of the second argument. | При этом не было сообщений о необычных сокращениях производства основе второго аргумента. |
To make the structural transitions that the world needs, we need governments to take a more active role at a time when demands for cutbacks are increasing in Europe and the US. | Для осуществления структурных переходов, в которых нуждается мир, нам необходимо, чтобы правительства заняли более активную позицию во время роста требований сокращений в Европе и США. |
Absent new business and new revenues, the Fund was facing dire cutbacks to ensure its own survival. | В связи с отсутствием новых видов деятельности и новой прибыли МВФ был вынужден пойти на ужасные сокращения для того, чтобы выжить. |
And Romney s drastic budget cutbacks, targeted at the poor and middle class, would further impede social mobility. | А резкие сокращения бюджета Ромни, ориентированные на бедных и средний класс, будут и дальше препятствовать социальной мобильности. |
Public sector cutbacks today do not solve the problem of yesterday s profligacy they simply push economies into deeper recessions. | Сокращения в государственном секторе сегодня не решают проблемы вчерашнего расточительства они просто загоняют экономики в более глубокую рецессию. |
With private consumption representing more than 70 of aggregate US demand, cutbacks in household spending will deepen the recession. | Принимая во внимание то, что частное потребление составляет более 70 совокупного спроса США, сокращение расходов частных потребителей усилит экономический спад. |
The NIH, which funds important advances in our understanding and treatment of diseases like Ebola, has also suffered cutbacks. | NIH, который финансирует важные достижения в понимании и лечении таких заболеваний, как лихорадка Эбола, также пострадал от сокращений. |
But even the International Monetary Fund argued that contractions, such as cutbacks in government spending, were just that contractionary. | Но даже Международный валютный фонд утверждал, что сокращения, такие как сокращения государственных расходов, были именно сдерживающими. |
Even now, the IMF has not acknowledged the lesson it still insists on further cutbacks as a condition for assistance. | Однако даже сейчас МВФ не хочет признать ошибочности выбранного им курса и по прежнему настаивает на дальнейших сокращениях расходов, выдвигая это требование как условие предоставления помощи Аргентине. |
After all, the first effect of the expenditure cutbacks is a further decline in income, and with it profitability of investment. | В конце концов, первым последствием сокращения государственных расходов является дальнейшее снижение дохода, и вместе с ним прибыльности вкладов. |
The Great Recession has exacerbated inequality, with cutbacks in basic social expenditures and with high unemployment putting downward pressure on wages. | Великая рецессия усугубила неравенство, потому что произошло сокращение основных социальных расходов, а высокий уровень безработицы оказал понижающее давление на заработные платы. |
But the data show neither marked austerity by historical standards nor government cutbacks severe enough to explain the huge job losses. | Однако данные показывают, что ни заметная по историческим меркам экономия, ни государственные сокращения не оказывают достаточно серьезного воздействия, чтобы объяснить такие огромные потери рабочих мест. |
In January 2009, Gazprom ordered cutbacks of deliveries through Ukraine, causing severe shortages in six countries in eastern and southeastern Europe. | В январе 2009 года Газпром сократил поставки через Украину, что вызвало острый дефицит газа в шести странах восточной и юго восточной Европы. |
The low level of qualifications among women, which has led to a high female unemployment rate, following civil service staffing cutbacks. | низкий уровень квалификации женщин, что приводит к высокой безработице среди женщин в результате сокращений среди государственных служащих |
Suggested cutbacks in the civil service, the greatest employer of women, would affect women and reduce their already limited job opportunities. | Предлагаемые сокращения в гражданской службе, в которой большинство работников составляют женщины, отразятся на положении женщин и ограничат их и без того ограниченные возможности в плане занятости. |
Rising unemployment compounded the loss of household wealth, throwing families into deep economic peril and leading to further cutbacks in consumer spending. | Растущий уровень безработицы усугубил снижение благосостояния семей, подвергая их растущему экономическому риску и приводя к дальнейшему сокращению потребительских трат. |
As in many other countries, conservative governments are arguing for cutbacks in government spending, on the grounds that fiscal deficits imperil their future. | Как и во многих других странах, консервативные правительства приводят доводы в пользу сокращения государственных расходов, на том основании, что бюджетный дефицит ставит под угрозу их будущее. |
During 2002 2003, forms of state support were affected by a series of budget cutbacks leading to a downturn in the nation's economy. | В 2002 2003 годах объем предоставляемой государством помощи сократился в связи с серией бюджетных сокращений, которые привели к негативным последствиям для национальной экономики. |
At the other end of the scale was Canberra, hit by government spending cutbacks, where prices rose by only 1.4 per cent through the year. | На другом конце шкалы находилась Канберра, по которой прошлись правительственные сокращения расходов, где цены поднялись всего на 1,4 процента за год. |
The rate of warming would further accelerate and the emission cutbacks required would need to be increased if dangerous anthropogenic interference is to be avoided. | Произойдет дальнейшее ускорение темпов потепления, и масштабы сокращения выбросов необходимо будет увеличить во избежание опасных антропогенных последствий. |
Most countries would feel only negative effects disruptions of trade, higher oil prices, withdrawals of international capital, cutbacks on investment plans without any offsetting direct stimulus. | Многие страны почувствуют только отрицательное воздействие нарушение торговли, возросшие цены на нефть, отток международного капитала, сокращение инвестиционных планов без какой либо компенсации за счет непосредственных стимулов. |
Martin was the curator of the museum of the Zoological Society of London from 1830 to 1838, when he lost his appointment due to financial cutbacks. | Мартин был куратором музея Лондонского Зоологического Общества с 1830 по 1838 гг., пока он не потерял работу в результате сокращения финансирования. |
His delegation was concerned that the changes in its structure and allocation of resources could cause major cutbacks in programmes of great importance to developing countries. | Его делегация обеспокоена тем, что изменения в структуре ПРООН и распределении ресурсов могут привести к значительному сокращению программ, имеющих огромное значение для развивающихся стран. |
If this is financed by cutbacks elsewhere in the budget, the main consequence will be only a re distribution of government spending, which is not necessarily inflationary. | Если данное увеличение заработной платы финансировать посредством урезания других статей бюджета, главным последствием станет лишь перераспределение правительственных расходов, что может и не привести к инфляции. |
62. The decline of the ODA flows during the last two years reflects the general pressure on aid budgets resulting from public spending cutbacks in developed countries. | 62. Сокращение потоков ОПР в последние два года отражает общее уменьшение ассигнований на цели помощи в результате сокращения государственных расходов в развитых странах. |
14. Government budget constraints have frequently led to cutbacks in primary education, which is indispensable in the creation of an educational base from which entrepreneurs can develop. | 14. Ограниченность средств государственного бюджета часто приводит к урезанию расходов на начальное образование, играющее решающую роль в создании той базы знаний, на основе которой могут формироваться предприниматели. |
US consumers are shopped out, savings less, and debt burdened. With private consumption representing more than 70 of aggregate US demand, cutbacks in household spending will deepen the recession. | Принимая во внимание то, что частное потребление составляет более 70 совокупного спроса США, сокращение расходов частных потребителей усилит экономический спад. |
As foreign aid stands to suffer from cutbacks around the world, we must remember that malaria is a natural disaster that is devastating communities every second of every day. | По мере того как организации по оказанию иностранной помощи страдают от сокращений по всему миру, мы должны помнить, что малярия является стихийным бедствием , которое опустошает сообщества каждую секунду каждого дня. |
The shortfall had already resulted in cutbacks in various support programmes, including in Croatia and Yugoslavia (Serbia and Montenegro), which were facing substantial and rising social and economic difficulties. | Эта нехватка уже привела к частичному свертыванию различных программ помощи, в том числе в Хорватии и Югославии (Сербия и Черногория), которые сталкиваются со значительными и растущими социально экономическими проблемами. |
Pragmatic cutbacks in strategic weapons and a heightened focus on the destabilizing capabilities of conventional weapons have opened doors for more productive use of human, financial and material resources. | Прагматические сокращения стратегических вооружений, а также то, что больше внимания уделяется дестабилизирующему влиянию обычных вооружений, открыли возможности для более продуктивного использования человеческих, финансовых и материальных ресурсов. |
Make 'em laugh Make? | Заставь их смеяться, зас |
But in many parts of Europe today, high unemployment (12 on average, 25 in the worst affected countries), combined with austerity induced cutbacks in social protection, has resulted in unprecedented increases in vulnerability. | Но сегодня во многих частях Европы высокий уровень безработицы (12 в среднем, 25 в отдельных странах) в сочетании со снижением уровня социальной защиты из за политики сокращения госрасходов привели к беспрецедентному росту уязвимости населения. |
Other cutbacks include the suspension of unnecessary foreign travel for government officials, sitting allowances for seminars and meetings including those of Member of Parliament, and lavish cocktail parties and dinners by public institutions. | Среди иных статей расхода, угодивших под нож в рамках экономии бюджета заграничные командировки чиновников, места на семинарах и встречах, в том числе для парламентариев, и наконец, пышные ужины и вечеринки, которые устраивались под эгидой государства. |
CAPULET Make haste, make haste. | Капулетти Скорей, скорей. |
Lost wages will reduce consumption, causing additional job cuts, while factory closures will reduce investment, hitting employment in capital goods industries. Lost incomes will also drive down tax revenues, resulting in public sector employment cutbacks. | Потерянная прибыль приведет к снижению доходов от налогов, результатом чего станет сокращение занятости в государственном секторе. |
Men make houses, women make homes. | Мужчины строят дома, женщины создают домашний очаг. |
Make me laugh. Make me care. | Сделайте так, чтобы я засмеялся, чтобы мне было интересно. |
Related searches : Staff Cutbacks - Budget Cutbacks - Government Cutbacks - Spending Cutbacks - Personnel Cutbacks - Production Cutbacks - Cutbacks In Investment - Policy Of Cutbacks - Make Preparations - I Make - Make Mention - Shall Make - Make Headlines