Translation of "make no promises" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

We will make no promises.
Только ничего не будем обещать.
I promise to make no promises.
Обещаю не давать обещаний.
I promise to make no promises.
Обещаю ничего не обещать.
No promises.
Я Вам ничего не обещаю.
We will make promises.
Мы дадим обещания.
I can't make any promises.
Обещать ничего не могу.
I can't make any promises.
Я не могу давать никаких обещаний.
I didn't make any promises.
Я никаких обещаний не давал.
I made no promises.
Я не давал обещаний.
Don't make promises you can't keep.
Не давай обещаний, которых не можешь сдержать.
I can't make you any promises.
Не могу тебе ничего обещать.
I can't make you any promises.
Я ничего не могу тебе обещать.
I didn't make you any promises.
Я не давала тебе никаких обещаний
I'm making no promises, eh?
Очень может быть.
Don't make promises that you cannot keep.
Не давай обещаний, которые не можешь выполнить.
One shouldn't make promises one can't keep.
Не следует давать обещания, которых не можешь сдержать.
Don't make promises that you can't keep.
Не давайте обещания, которые не сможете сдержать.
Don't make promises that you can't keep.
Не давай обещаний, которых не сможешь сдержать.
We should not simply make pledges and promises.
Нам нельзя просто брать обязательства и давать обещания.
It now promises to make those tax cuts permanent.
Сейчас они обещают сделать это понижение налогов постоянным.
Politicians often make bold promises but rarely keep them.
Политики часто дают смелые обещания, но редко выполняют их.
I don't want to make promises I can't keep.
Я не хочу давать обещания, которые не смогу сдержать.
I'm doing my best, but no promises.
Стараюсь, но не могу ничего обещать.
Promises, promises!
Обещания, обещания!
Promises, promises.
Обещания, одни лишь обещания.
We can make empty promises or excuses as to why no action is being taken in many critical areas.
Мы можем давать ничего не значащие обещания или искать бессмысленные оправдания по поводу того, что во многих жизненно важных областях не предпринимается никаких действий.
Promises of marriage or betrothals do not make marriage obligatory.
Обещание вступить в брак или совершить помолвку не делают брак обязательным.
We've learned we don't make promises, we don't do reports.
Мы не даём обещаний, мы не составляем отчёты.
Very well. Now I can afford to make some promises.
А теперь я могу позволить себе дать обещание.
Allah knoweth that ye will anon make mention of these women but make no promises unto them in secret, except ye speak a reputable saying.
Аллах знает, что вы (мужчины) будете вспоминать о них говорить о женщинах, которые ожидают идду, выражая свое желание жениться на них .
Allah knoweth that ye will anon make mention of these women but make no promises unto them in secret, except ye speak a reputable saying.
Аллах знает, что вы вспомните о них. Но не обещайте им в тайне, разве только будете говорить им речь принятую.
Allah knoweth that ye will anon make mention of these women but make no promises unto them in secret, except ye speak a reputable saying.
Не давайте им тайных обещаний и говорите только достойные слова. Не принимайте решение вступить в брак, пока не истечет предписанный срок.
Allah knoweth that ye will anon make mention of these women but make no promises unto them in secret, except ye speak a reputable saying.
Не входите в беседы с ними тайно в этот установленный для них срок, а ведите с ними только пристойную речь. Нельзя заключать брачный союз до тех пор, пока не прошёл назначенный срок.
Allah knoweth that ye will anon make mention of these women but make no promises unto them in secret, except ye speak a reputable saying.
Не обещайте им втайне от других ничего, а только ведите любезные речи намеками и за завесой . Не намеревайтесь заключить брачный союз, пока не истечет установленный срок (т. е.
During elections, politicians invariably make promises, including those of tax cuts.
Во время выборов политики всегда дают обещания, в том числе по снижению налогов.
But Akter says only unions can make these promises a reality.
Но, по мнению Актер, только профсоюзы могут превратить эти обещания в реальность.
Let us deliver on our promises and truly make a difference.
Давайте выполним наши обещания и действительно добьемся перемен.
Unfortunately, the united economic space promises no such benefits.
Увы, единое экономическое пространство не несёт таких выгод.
You don't want to make any promises you don't want to keep.
Давая обещания, нужно их сдерживать.
Other than those promises, there has been no firm commitment.
Кроме этих обещаний, не было и нет никаких твердых обязательств.
Promises...
Как же.
A data driven health revolution promises to make us all better, faster, and stronger.
Вызванная потоком данных революция в здравоохранении обещает сделать нас всех лучше, быстрее, сильнее. Жизнь оцифровывается.
I'd make my promises now if I weren't too busy arranging to keep them.
Я бы дал свои обещания, не будь занят тем, что держу их.
Broken Promises
Нарушенные обещания
Sacred Promises
Священные обещания

 

Related searches : Make Promises - No Promises - Promises, Promises - Broken Promises - Contractual Promises - This Promises - False Promises - Promises Made - Key Promises - Keeping Promises - Empty Promises - Mutual Promises - Unkept Promises