Translation of "manifestly ill founded" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
the Committee considers it de minimis or manifestly ill founded. | ii) Комитет сочтет его малозначительным или явно необоснованным. |
(e) It is manifestly ill founded or not sufficiently substantiated or when | e) оно является явно необоснованным или недостаточно аргументированным либо |
Counsel also rejects the characterisation of the case as manifestly ill founded. | На дату представления состоялось 17 таких посещенийj. |
Counsel also rejects the characterisation of the case as manifestly ill founded. | Адвокат также отвергает квалификацию дела как явно необоснованного. |
In the State party's view, the author's claim is therefore manifestly ill founded. | Таким образом, по мнению государства участника, жалоба автора представляется необоснованной. |
The provision was examined, and complaints against it declared manifestly ill founded, by the European Court. | Положения этой статьи были рассмотрены Европейским судом9, который заявил, что возражения против нее являются явно необоснованными. |
The State party therefore considers that the claim under article 14, paragraph 1, of the communication is manifestly ill founded. | В этой связи государство участник считает, что содержащееся в сообщение заявление по пункту 1 статьи 14 является явно необоснованным. |
(k) Substantiation The OP to CEDAW also determines the inadmissibility of a communication when it is manifestly ill founded or not sufficiently substantiated . | k) подтверждение обоснованности сообщения в ФП к КЛДИС также говорится, что сообщение является неприемлемым, когда оно является явно беспочвенным или недостаточно обоснованным 14. |
It argues that the authors have not exhausted domestic remedies, and considers that their claims under articles 14, paragraph 1, and 26 are manifestly ill founded. | Оно утверждает, что авторами не были исчерпаны внутренние средства правовой защиты, и считает, что их заявления согласно пункту 1 статьи 14 и статье 26 являются явно необоснованными. |
In the instant case, the Committee, having examined the Supreme Court's decision, is of the opinion that the decision is not manifestly arbitrary or ill founded. | В данном случае Комитет, изучив решение Верховного суда, считает, что это решение не является явно произвольным или необоснованным. |
It regards complaint as inadmissible (i) for the time elapsed since the exhaustion of domestic remedies, (ii) as an abuse of process, and (iii) as manifestly ill founded. | Оно считает жалобу неприемлемой i) в силу того времени, которое истекло с момента исчерпания внутренних средств правовой защиты, ii) в силу нарушения процедуры и iii) в силу явной необоснованности. |
It regards the complaint as inadmissible (i) for the time elapsed since the exhaustion of domestic remedies (ii) as an abuse of process and (iii) as manifestly ill founded. | Она подчеркивает также тот факт, что она и ее дочь фактически находятся под контролем шведских властей. |
4.3 The State party submits that the communication is manifestly ill founded and contests the claim that the author was prevented from presenting documentary evidence or participating in the court proceedings. | 4.3 Государство участник считает, что данное сообщение явно необоснованно, и оспаривает утверждение о том, что автор был лишен возможности представить документальные свидетельства или принять участие в судебных заседаниях. |
The authors filed a constitutional motion with the Federal Constitutional Court in Karlsruhe, which on 26 August 1992 denied leave to appeal on the ground that the complaint was quot manifestly ill founded quot . | Авторы направили конституционное ходатайство в Федеральный конституционный суд в Карлсруэ, который 26 августа 1992 года отказал им в разрешении на обжалование в связи с тем, что их жалоба была quot явно необоснованной quot . |
4.2 On 2 December 2003, the State party provided its submission on the merits, arguing that the part of the case which is not considered inadmissible for failure to exhaust domestic remedies is manifestly ill founded . | 4.2 Государство участник представило 2 декабря 2003 года замечания по вопросу о существе дела, заявив, что та часть дела, которая не считается неприемлемой по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты, явно необоснованна . |
4.9 The State party forwards a copy of the text of the decision of the European Commission of Human Rights in a similar case, d which was declared inadmissible as manifestly ill founded and incompatible ratione materiae. | 4.9 Государство участник препровождает копию решения Европейской комиссии по правам человека, принятого в отношении аналогичного сообщения d , которое было признано неприемлемым как явно необоснованное и несовместимое ratione materiae. |
In July 1992, the author apos s case was registered before the Commission as case No. 20313 92. On 3 December 1992, the Commission declared the case inadmissible it found the author apos s complaints manifestly ill founded. | В июле 1992 года дело автора было зарегистрировано Комиссией как дело 20313 92. 3 декабря 1992 года Комиссия объявила данное дело неприемлемым она заключила, что жалобы автора являются явно необоснованными. |
4.11 The State party adds that the complaint is inadmissible as manifestly ill founded (article 22 and Rule 107 (b) of the Rules of Procedure), because the complainant failed to meet the basic level of substantiation, for purposes of admissibility. | 4.11 Государство участник добавляет, что жалоба является неприемлемой как явно необоснованная (статья 22 и правило 107 b) правил процедуры), поскольку заявитель не выполнил для целей приемлемости основные требования, предъявляемые к обоснованию. |
(a) Is not manifestly unfounded | а) не является явно необоснованной |
(a) is not manifestly unfounded, | а) не является явно необоснованной, |
Drug control is manifestly one of them. | Совершенно очевидно, что контроль над наркотиками одна из таких задач. |
And this is manifestly not the best of times. | А сейчас явно не лучшее время. |
Therefore, it considers that the communication is manifestly unfounded. | Следовательно, он считает, что данное сообщение является явно необоснованным. |
Are you ill? ill? | Заболела? Нет. |
Is supported by sufficient information Is not de minimis or ill founded and Is based on the requirements of the Protocol. | b) не был малозначительным или необоснованным и |
(c) The communication is not substantiated or is manifestly groundless | с) сообщение является беспредметным или явно необоснованным |
I was ill. Really ill. | Мне больно об этом говорить, я просто заболел. |
We showed that this notion was ill founded even small imperfections of information could have profound effects on how the economy behaved. | Мы показали, что такой подход не имеет под собой прочного основания, ибо даже маленькие расхождения или неточности в информации могут иметь существенное влияние на поведение экономики. |
But, like doctors, they have made life manifestly better for everyone. | Но, как и врачи, они сделали жизнь явно лучше для всех. |
(b) Leads to a result which is manifestly absurd or unreasonable. | b) приводит к результатам, которые являются явно абсурдными или неразумными . |
(a) The charges against him are manifestly devoid of any substance. | a) Обвинения против г на Маринича явно лишены каких либо оснований. |
Certainly, she was ill. Ill of shock. | Разумеется,как же иначе,у нее был шок. |
Ill? | Больны? |
Ill? | Болен? |
ILL? | Больна? |
(d) The injured person is manifestly precluded from pursuing local remedies or | d) лицу, которому причинен вред, явно препятствуют воспользоваться внутренними средствами правовой защиты или |
Among their descendants some are virtuous, and some who manifestly wrong themselves. | И среди потомства их двоих Ибрахима и Исхака (есть) (как) искренне добродеющий повинующийся своему Господу, чем делает добро самому себе и несправедливый к самому себе явно неверующий и грешащий, который явно этим причиняет себе зло . |
However, there was manifestly no spirit of cooperation on many important issues. | Однако дух сотрудничества по целому ряду основополагающих вопросов явно отсутствует. |
These assumptions have largely proved ill founded, and it has become clear that there exists a serious gap between relief assistance and development programmes. | Такие предположения большей частью оказались необоснованными, и стало очевидно наличие серьезного разрыва между краткосрочной помощью и программами развития. |
Per ill rheon, ill cofaeth e lla leir es ill tew, per segl e segl. | Per ill rheon, ill cofaeth e lla leir es ill tew, per segl e segl. |
I'm ill. | Я болен. |
I'm ill. | Я болею. |
I'm ill. | Я больна. |
Who's ill? | Кто болен? |
Chapter ill. | Глава III. |
Related searches : Manifestly Ill-founded - Manifestly Disproportionate - Manifestly Unreasonable - Manifestly Unfounded - Manifestly Excessive - Ill - Founded Head - Founded Knowledge - Scientifically Founded - Founded Project - Government Founded - Founded Through - Date Founded