Translation of "mass atrocity crimes" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Atrocity - translation : Mass - translation : Mass atrocity crimes - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Responsibility to Protect Ending Mass Atrocity Crimes Once and For All . | The Responsibility to Protect Ending Mass Atrocity Crimes Once and For All . |
There is the humanitarian mission to protect civilian populations in Iraq and Syria from mass atrocity crimes. | С одной стороны, существует гуманитарная миссия по защите гражданского населения в Ираке и Сирии от массовых зверств и преступлений. |
The moral argument that the veto should not be used in cases of mass atrocity crimes is overwhelming. | Очень сильным является моральный аргумент о том, что право вето не должно использоваться в случаях массовых преступных злодеяний. |
Both government and rebel forces have committed atrocity crimes. | И правительство, и повстанцы совершают ужасающие преступления. |
And the primary emphasis of the entire R2P enterprise should continue to be prevention of mass atrocity crimes both their occurrence and their recurrence. | И основной акцент всей инициативы должен быть и впредь направлен на предотвращение массовых преступных злодеяний, их появление и повторение. |
But, on the issue of mass atrocity crimes where the international community has long had good reason for shame real optimism is now justified. | Но в вопросе о массовых злодеяниях, где у международного сообщества долгое время были серьезные основания для стыда, теперь оправдан реальный оптимизм. |
In terms of getting serious about saying never again to mass atrocity crimes, that is about as positive a development as anyone could hope for. | И это самый положительный шаг, на который только можно было надеяться в попытке всерьез сказать никогда больше массовым преступным злодеяниям,. |
And worst of all is to be perceived as being soft on those who, like Egypt s current military rulers, commit mass atrocity crimes against their own citizens. | И хуже всего оказаться мягкотелым в глазах тех, кто, как и нынешнее военное правительство Египта, совершает массовые злодеяния против собственных граждан. |
But mass atrocity crimes did happen in Sri Lanka, there was moral default all around, and if we do not learn from this past, we will indeed be condemned to repeat it. | Но в Шри Ланке произошли массовые жестокие преступления, умалчивание было повсюду, но если мы не научимся на прошлых ошибках, мы будем обречены повторять их снова. |
I spent the better part of a decade looking at American responses to mass atrocity and genocide. | Значительную часть прошедшего десятилетия я наблюдала, как Америка реагирует на масштабные преступления и геноцид. |
And, despite the United Nations Security Council s paralysis over Syria, UN General Assembly member states made clear their continuing overwhelming acceptance of the responsibility to protect those at risk of mass atrocity crimes. | И, несмотря на паралич Совета Безопасности ООН в отношении Сирии, Генеральная Ассамблея ООН государств членов четко подтвердила подавляющее принятие ответственности по защите тех, кто подвергается риску массовых зверств. |
PARIS Back in 2001, France floated a proposal that the five permanent members of the United Nations Security Council (P5) should voluntarily refrain from using their veto power when dealing with mass atrocity crimes. | ПАРИЖ Еще в 2001 Франция распространила предложение о том, чтобы пять постоянных членов Совета Безопасности ООН (P5) добровольно воздерживались от использования своего права вето в тех случаях, когда рассматриваются массовые преступные злодеяния. |
BEIJING Would China ever be willing to host an international policy discussion about the conditions that would legitimize invading another country to stop genocide or other mass atrocity crimes from being committed within its borders? | ПЕКИН. Пожелал бы когда нибудь Китай быть принимающей стороной международного политического обсуждения условий узаконивания вторжения в другую страну с целью остановить геноцид или массовые преступные злодеяния в пределах страны? |
Mass deportation and prolonged forcible transfer are crimes against humanity. | Массовая депортация и длительная принудительная передача являются преступлениями против человечности. |
The United States action is completely consistent with the principles of the international responsibility to protect (R2P) people at risk of mass atrocity crimes, which was embraced unanimously by the United Nations General Assembly in 2005. | Действия Соединенных Штатов полностью согласуются с принципами международной инициативы, называемой Обязанность защищать (R2P) людей, находящихся под угрозой массовых зверских преступлений, которая была единогласно принята Генеральной Ассамблеей ООН в 2005 году. |
In 2005, on the UN s 60th anniversary, the General Assembly, convening at head of state and government level, unanimously endorsed the concept of states responsibility to protect populations at risk of genocide and other mass atrocity crimes. | В 2005 г., на 60 летие ООН, Генеральная Ассамблея, собравшаяся на уровне глав государств и правительств, единогласно одобрила концепцию ответственности государств защищать население, стоящее перед риском геноцида и других преступлений, связанных с массовыми бесчинствами. |
But everyone understands that the alternative to Security Council cooperation is a return to the bad old days of Rwanda, Srebrenica, and Kosovo either total inaction in the face of mass atrocity crimes, or action outlawed by the UN Charter. | Но все понимают, что альтернативой сотрудничеству в Совете Безопасности является возвращение в старые недобрые времена Руанды, Сребреницы и Косово либо полное бездействие перед лицом массовых зверских преступлений, либо действия, запрещенные Уставом ООН. |
There is a desperate need to re establish consensus on how to address atrocity crimes so extreme that they may require a military response. | Сейчас появилась острая необходимость в восстановлении консенсуса по поводу того, как именно надо действовать в случае массовых преступлений, настолько тяжелых, что может потребоваться военное вмешательство. |
One response is that it is almost impossible to find any such genuinely high minded rationale for any veto ever cast in a mass atrocity situation. | Ответ на это замечание состоит в том, что почти невозможно найти рациональное объяснение для любого вето, принятого в обстановке массовых преступных злодеяний. |
Advocates of the French position want these countries to forswear their veto when a clear majority supports proposed action to mitigate the risk of a mass atrocity crime. | Сторонники французского предложения хотят, чтобы страны пятерки отказались от своего права вето в тех случаях, когда явное большинство членов ООН поддерживает предлагаемые меры по снижению риска массовых преступных злодеяний. |
On several occasions since 1945, we have witnessed instances of genocide, war crimes and crimes against humanity, as well as the proliferation of weapons of mass destruction. | Начиная с 1945 года мы неоднократно были свидетелями случаев геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности, а также распространения оружия массового уничтожения. |
There can be no better demonstration of good international citizenship than a country s willingness to act when it has the capacity to prevent or avert a mass atrocity crime. | Не может быть лучшей демонстрации добропорядочности в качестве гражданина международного сообщества, чем готовность действовать, имея потенциал для прекращения или предотвращения массового насилия. |
In situations of mass atrocity, and when all other means are exhausted, the Security Council has the responsibility to act without hesitation, with authority, and in an effective way. | В случаях массовых злодеяний, когда исчерпаны все прочие средства, Совет Безопасности несет ответственность за эффективное и ответственное принятие мер без каких либо колебаний. |
And I'd like to start by sharing with you one moment that to me sums up what there is to know about American and democratic responses to mass atrocity. | Вначале я хотела бы поделиться одним случаем, который, по моему, помогает понять всё, что нужно, о реакции американского и других демократических обществ на масштабные преступления. |
Your Mr. Bernstein sent Junior the most incredible atrocity yesterday. | Вчера твой мистер Бернштайн прислал малышу гадость. |
No state that aspires to win the support or cooperation of others can afford to be seen to be comfortable with unambiguous double standards. And worst of all is to be perceived as being soft on those who, like Egypt s current military rulers, commit mass atrocity crimes against their own citizens. | И хуже всего оказаться мягкотелым в глазах тех, кто, как и нынешнее военное правительство Египта, совершает массовые злодеяния против собственных граждан. |
When such means are not sufficient, the Security Council has the responsibility to take action under the Charter, with authority, with efficiency and without hesitation in situations of mass atrocity. | Когда такие средства оказываются недостаточными, Совет Безопасности обязан принять меры в соответствии с Уставом и сделать это авторитетно, эффективно и решительно в тех ситуациях, когда имеют место массовые расправы. |
Taken together, they offer reason for confidence that it may be possible to recreate international consensus, so long missing in Syria, about how to deal with the hardest mass atrocity cases. | Если сложить их вместе, они дают основание для уверенности в том, что международный консенсус по борьбе с самыми тяжкими массовыми преступными злодеяниями может быть снова достигнут, консенсус, которого так долго не было по проблемам в Сирии. |
States should consider the creation of effective procedures to deal with crimes committed on a large scale and mass torts. | Государствам следует рассмотреть вопрос о разработке эффективных процедур реагирования на преступления, совершаемые в широких масштабах, и на массовые правонарушения. |
Renewed consensus on how to implement R2P in hard cases may come too late to help in Syria. But everyone understands that the alternative to Security Council cooperation is a return to the bad old days of Rwanda, Srebrenica, and Kosovo either total inaction in the face of mass atrocity crimes, or action outlawed by the UN Charter. | Возможно, новое согласие по поводу того, как нужно реализовывать принцип Ответственности защищать в сложных случаях, появилось слишком поздно, чтобы помочь в Сирии. |
The police atrocity was caught on camera and uploaded to the Dianuke.org site. | Расправа с манифестантами была заснята на видео, впоследствии размещенном на сайте Dianuke.org. |
Atrocity is a German heavy metal band from Ludwigsburg that formed in 1985. | Atrocity была основана в 1985 году в немецком городе Людвигсбург. |
Have blacks, Jews, women and children been the only victims of this atrocity? | Разве чернокожие, евреи, женщины и дети единственные жертвы этих злодеяний? |
The declaration pointed out The mass deportations, murders and enslavements committed in the context of the acts of aggression by Stalinism and Nazism fall into the category of war crimes and crimes against humanity. | В Декларации указывалось на массовые депортации, убийства и акты порабощения, совершённые в контексте актов агрессии со стороны сталинизма и нацизма, попадающие под категорию военных преступлений и преступлений против человечности. |
He investigated the most sensational crimes of the late 19th and early 20th centuries, which received wide coverage in the mass media. | Расследовал самые сенсационные преступления конца XIX начала XX века, которые получили широкое освещение в средствах массовой информации. |
Mass seems to attract mass, certain kinds of mass. | Похоже, что предметы определенного типа и массы притягиваются. |
She is now ten (right) and has no memory at all of the atrocity | Сейчас ей десять (справа), и она совсем не помнит о чудовищном преступлении |
In July, the European Union again suffered the horror of a major terrorist atrocity. | В июле Европейский союз вновь стал свидетелем ужасного и трагического террористического акта. |
We paid solemn tribute to the millions of innocent victims of that unspeakable atrocity. | Мы воздали дань памяти миллионов ни в чем не повинных жертв этой невыразимой жестокости. |
And I thought, after all this atrocity, this is how human beings really pray. | И я думала, что перенеся все эти злодеяния вот как люди действительно молятся. |
I and many others hailed the agreement to intervene in Libya as the coming of age of the responsibility to protect ( R2P ) principle, unanimously embraced by the world s governments in 2005. Its core idea countering centuries of treating sovereignty almost as a license to kill is that states must protect their own people from genocide and other mass atrocity crimes. | Я, как и многие другие, приветствовал соглашение о вводе войск в Ливию как достижение совершеннолетия принципом Ответственности защищать , который был единогласно принят правительствами стран всего мира в 2005 г. |
It is too late now for non military tools of coercion to have much effect, although Security Council threats of International Criminal Court prosecution for atrocity crimes including any use of chemical weapons must remain on the table . | Уже слишком поздно, и невоенные методы принуждения не дадут большого эффекта, хотя угрозы Совета Безопасности о том, что Международный уголовный суд будет преследовать все зверские преступления включая использование химического оружия должны оставаться в действии. |
The indictment describes brutal crimes mass murders, rapes, and the dislocation of hundreds of thousands of people carried out systematically in the Guatemalan highlands. | В обвинительном акте описываются зверские преступления массовые убийства, изнасилования и перемещение сотен тысяч людей которые систематически совершались в горной местности Гватемалы. |
The United Nations is thus duty bound to protect civilians from crimes against humanity, including mass violations of human rights, ethnic cleansing and genocide. | Поэтому Организация Объединенных Наций просто обязана защищать гражданских лиц от преступлений против человечности, включая массовые нарушения прав человека, этнические чистки и геноцид. |
(b) Container tare mass, maximum rated mass, and as tested payload mass | b) масса тары контейнера, максимальная расчетная масса и масса испытательной полезной нагрузки |
Related searches : Atrocity Crimes - Mass Atrocity - Mass Crimes - Crimes Act - Crimes Against - Severe Crimes - Nazi Crimes - Prosecute Crimes - Past Crimes - Crimes Committed - Solve Crimes - Core Crimes - War Crimes