Translation of "we favour" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

We bestowed Our favour upon David.
Мы даровали Дауду Дауд да будет мир над ним! один из пророков сынов Исраила и их царь.
We bestowed Our favour upon David.
Мы даровали от Нас Давуду милость и велели О горы!
We bestowed Our favour upon David.
(А прежде) одарили Мы Дауда милостью от Нас О горы!
We bestowed the same favour upon Noah.
И (вспомни) (о, Посланник) (пророка) Нуха, как он воззвал (к Аллаху) раньше еще до Ибрахима (сказав Поистине, я побежден!
We bestowed the same favour upon Noah.
Помяни также Нуха (Ноя), который воззвал еще раньше. Мы ответили на его мольбу и спасли его и его семью от великой скорби.
We bestowed the same favour upon Noah.
Помяни также Нуха (Ноя), который воззвал еще раньше.
We bestowed the same favour upon Noah.
Вспомни здесь Нуха, который до Ибрахима и Лута молил Аллаха, чтобы Он очистил землю от нечестивцев.
We therefore favour maintaining the unanimity principle.
Поэтому мы выступаем за сохранение принципа единодушия.
In particular we should favour standardised interfaces.
Значит ли это, что все должно быть децентрализовано?
We have again bestowed Our favour upon you.
И уже оказывали Мы тебе (о, Муса) милость в другой раз прежде, когда ты был младенцем и спасли Мы тебя от ярости Фараона ,
We have again bestowed Our favour upon you.
и другой раз Мы оказали тебе милость.
We have again bestowed Our favour upon you.
Мы и прежде оказывали тебе милость,
We have again bestowed Our favour upon you.
Мы уже оказали тебе милость прежде, о которой ты не просил,
We have again bestowed Our favour upon you.
Мы и прежде явили благоволение к тебе,
We have again bestowed Our favour upon you.
Ведь, истинно, и в прежний раз Тебе Мы милость оказали,
We have again bestowed Our favour upon you.
Уже во второй раз Мы проявляем благоволение к тебе.
We are in favour of strengthening that process.
Мы ратуем за укрепление этого процесса.
We have bestowed Our favour on you before this
И уже оказывали Мы тебе (о, Муса) милость в другой раз прежде, когда ты был младенцем и спасли Мы тебя от ярости Фараона ,
We have bestowed Our favour on you before this
и другой раз Мы оказали тебе милость.
We have bestowed Our favour on you before this
Мы и прежде оказывали тебе милость,
We have bestowed Our favour on you before this
Мы уже оказали тебе милость прежде, о которой ты не просил,
We have bestowed Our favour on you before this
Мы и прежде явили благоволение к тебе,
We have bestowed Our favour on you before this
Ведь, истинно, и в прежний раз Тебе Мы милость оказали,
We have bestowed Our favour on you before this
Уже во второй раз Мы проявляем благоволение к тебе.
And We bestowed Our favour upon Dhu al Nun.
И (вспомни, о Посланник) зун Нуна пророка Йунуса . (Он призывал свой народ к вере в Аллаха, но они не отвечали на его призыв.
We bestowed the same favour upon David and Solomon.
Аллах одарил их безграничным знанием и умением принимать правильные решения. Однажды к ним обратился с жалобой хозяин нивы, потравленной чужими овцами.
And We bestowed Our favour upon Dhu al Nun.
Помяни также человека в рыбе (Йунуса), который ушел в гневе и подумал, что Мы не справимся с ним. Он воззвал из мрака Нет божества, кроме Тебя!
We bestowed the same favour upon David and Solomon.
Вспомни, о пророк, Дауда и его сына (Сулаймана), когда они судили о ниве, которую потравил скот людей, не владеющих этой нивой. И Мы знали об этом суде и были Свидетелем его Чужой скот потравил ночью ниву одного человека.
Certainly, We have done you a favour another time,
И уже оказывали Мы тебе (о, Муса) милость в другой раз прежде, когда ты был младенцем и спасли Мы тебя от ярости Фараона ,
Thus, we voted in favour of resolution 1593 (2005).
Поэтому мы проголосовали за резолюцию 1593 (2005).
We are in favour of life we are not in favour of death caused by irrationality, hatred or the mistakes of just a few.
Мы за жизнь мы против смерти в результате безрассудства, ненависти или ошибок небольшой группы.
And indeed, another time, already We have shown thee favour,
И уже оказывали Мы тебе (о, Муса) милость в другой раз прежде, когда ты был младенцем и спасли Мы тебя от ярости Фараона ,
And indeed, another time, already We have shown thee favour,
и другой раз Мы оказали тебе милость.
And indeed, another time, already We have shown thee favour,
Мы и прежде оказывали тебе милость,
And indeed, another time, already We have shown thee favour,
Мы уже оказали тебе милость прежде, о которой ты не просил,
And indeed, another time, already We have shown thee favour,
Мы и прежде явили благоволение к тебе,
And indeed, another time, already We have shown thee favour,
Ведь, истинно, и в прежний раз Тебе Мы милость оказали,
And indeed, another time, already We have shown thee favour,
Уже во второй раз Мы проявляем благоволение к тебе.
We favour the lifting of sanctions while the dialogue continues.
Мы выступаем также за отмену санкций в период ведения диалога.
We favour accelerating work on the comprehensive test ban treaty.
Мы выступаем за ускорение работы по Договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
We favour the development of international economic ties without discrimination.
Мы за развитие мирохозяйственных связей без дискриминации.
And We indeed did a great favour to Moosa and Haroon.
И (также) Мы оказали милость Мусе и Харуну (даровав им пророчество).
And We indeed did a great favour to Moosa and Haroon.
И давно оказали Мы милость Мусе и Харуну.
And We indeed did a great favour to Moosa and Haroon.
Мы оказали милость Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону).
And We indeed did a great favour to Moosa and Haroon.
Мы одарили Мусу и Харуна пророчеством и оказали им большую милость.

 

Related searches : Favour For - Favour Over - Party Favour - Curry Favour - Big Favour - I Favour - May Favour - Show Favour - With Favour - Grant Favour - Great Favour - Little Favour - Win Favour