Translation of "may refrain" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
All this He has enjoined upon you, that you may refrain from wrongdoing. | Это Он завещал вам, может быть, вы будете остерегаться (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и сторонясь того, что Он запретил)! |
All this He has enjoined upon you, that you may refrain from wrongdoing. | Это Он завещал вам, может быть, вы будете богобоязненны! |
All this He has enjoined upon you, that you may refrain from wrongdoing. | Он заповедал вам это, быть может, вы устрашитесь. |
All this He has enjoined upon you, that you may refrain from wrongdoing. | Это то, что Аллах завещал вам, чтобы вы не отклонялись от Его заповедей истины и были богобоязненны и благочестивы . |
All this He has enjoined upon you, that you may refrain from wrongdoing. | Это то, что Он заповедал вам. Может быть, вы будете богобоязненны . |
All this He has enjoined upon you, that you may refrain from wrongdoing. | И это то, что Он вам заповедал, Чтоб вы благочестивы были. |
All this He has enjoined upon you, that you may refrain from wrongdoing. | Вот то, что завещал Он вам может быть вы будете богобоязливы. |
Refrain Arise! | Arise! |
Refrain from lying. | Воздерживаться от лжи. |
Refrain from joking! | Бросьте Ваши шутки! Это святая правда. |
There is life for you in retaliation, O people of understanding, so that you may refrain. | И для вас в возмездии в убийстве убийцы за убитого (безопасная) жизнь, о, обладающие разумом! чтобы вы были остерегающимися Человек будет остерегаться убийства, если будет знать, что за это он сам тоже будет убит. (убить кого либо)! |
There is life for you in retaliation, O people of understanding, so that you may refrain. | Для вас в возмездии жизнь, о обладающие разумом! может быть, вы будете богобоязненны! |
There is life for you in retaliation, O people of understanding, so that you may refrain. | Возмездие спасает вам жизнь, о обладатели разума! Быть может, вы будете богобоязненны. |
There is life for you in retaliation, O people of understanding, so that you may refrain. | Если совершить акт возмездия и убить невиновного за преступника, как делали раньше, при язычестве, то тогда не будет защиты и безопасности в обществе. Разумные люди должны понимать, что для них в возмездии жизнь. |
There is life for you in retaliation, O people of understanding, so that you may refrain. | Для вас в возмездии основы жизни, о обладатели разума! Быть может, вы станете богобоязненными. |
There is life for you in retaliation, O people of understanding, so that you may refrain. | В Законе этом Кроется сохранность вашей жизни О вы, кто обладает разуменьем! Чтоб благочестие могли вы обрести. |
There is life for you in retaliation, O people of understanding, so that you may refrain. | В мести жизнь для вас, люди рассудительные! Может быть вы будете богобоязливы. |
Please refrain from smoking. | Воздержитесь от курения, пожалуйста. |
Kindly refrain from smoking. | Пожалуйста, воздержитесь от курения. |
Refrain from smoking here. | Воздержитесь от курения здесь. |
The defendant will refrain. | Обвиняемый, воздержитесь от заявлений! |
My refrain lingers on | Мой припев остается |
With a happy refrain | Со счастьем в душе |
Please refrain from smoking here. | Пожалуйста, не курите здесь. |
You should refrain from smoking. | Ты должен воздерживаться от курения. |
Please refrain from excessive drinking. | Пожалуйста, воздержитесь от чрезмерного употребления алкоголя. |
O Abraham, refrain from this. | (Ангелы сказали) О Ибрахим! |
O Abraham, refrain from this. | О Ибрахим! |
O Abraham, refrain from this. | Ангелы сказали О Ибрахим (Авраам)! |
O Abraham, refrain from this. | Ангелы сказали О Ибрахим! Оставь спор об уничтожении народа Лута и не проси милосердия для них. |
O Abraham, refrain from this. | Посланцы сказали О Ибрахим! |
O Abraham, refrain from this. | (И прозвучало) О Ибрахим! Оставь все это! |
O Abraham, refrain from this. | Авраам! |
Other students took up the refrain. | Другие студенты подхватили его слова. |
I could not refrain from smoking. | Я не мог воздержаться от курения. |
I could not refrain from smoking. | Я не могла воздержаться от курения. |
She could not refrain from tears. | Она не могла сдержать слёз. |
Refrain yourself from making other commentaries. | Воздержитесь от дальнейших комментариев. |
I'll refrain from commenting on that. | Я воздержусь от комментариев по этому поводу. |
I'll refrain from commenting on that. | Я воздержусь от комментариев насчёт этого. |
They sing together from the refrain. | Начиная с припева, они поют вместе. |
Refrain better is it for you. | Удержитесь (от этого слова) и это (будет) лучше для вас! |
Refrain better is it for you. | Он не был самим Словом, но появился на свет благодаря ему. Он был духом от Аллаха, поскольку его душа была одной из тех душ, которые Аллах сотворил и одарил превосходными качествами и совершенным нравом. |
Refrain better is it for you. | Прекратите, ведь так будет лучше для вас. |
Refrain better is it for you. | Веруйте искренне в Аллаха и Его посланников и не говорите Бог троица . Удержитесь от этой клеветы это лучше для вас! |
Related searches : May Refrain From - Shall Refrain - Must Refrain - Refrain Form - Will Refrain - Common Refrain - Please Refrain - Should Refrain - I Refrain - We Refrain - Refrain From - Constant Refrain - Familiar Refrain