Translation of "shall refrain" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Refrain - translation : Shall - translation : Shall refrain - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Refrain Arise! | Arise! |
quot The parties shall refrain from any measure which might aggravate or exacerbate the dispute. | Стороны воздерживаются от любых мер, которые могут обострить или расширить спор. |
Refrain from lying. | Воздерживаться от лжи. |
Refrain from joking! | Бросьте Ваши шутки! Это святая правда. |
Please refrain from smoking. | Воздержитесь от курения, пожалуйста. |
Kindly refrain from smoking. | Пожалуйста, воздержитесь от курения. |
Refrain from smoking here. | Воздержитесь от курения здесь. |
The defendant will refrain. | Обвиняемый, воздержитесь от заявлений! |
My refrain lingers on | Мой припев остается |
With a happy refrain | Со счастьем в душе |
Please refrain from smoking here. | Пожалуйста, не курите здесь. |
You should refrain from smoking. | Ты должен воздерживаться от курения. |
Please refrain from excessive drinking. | Пожалуйста, воздержитесь от чрезмерного употребления алкоголя. |
O Abraham, refrain from this. | (Ангелы сказали) О Ибрахим! |
O Abraham, refrain from this. | О Ибрахим! |
O Abraham, refrain from this. | Ангелы сказали О Ибрахим (Авраам)! |
O Abraham, refrain from this. | Ангелы сказали О Ибрахим! Оставь спор об уничтожении народа Лута и не проси милосердия для них. |
O Abraham, refrain from this. | Посланцы сказали О Ибрахим! |
O Abraham, refrain from this. | (И прозвучало) О Ибрахим! Оставь все это! |
O Abraham, refrain from this. | Авраам! |
If they refrain not from what they say, there shall afflict those of them that disbelieve a painful chastisement. | А если они те, кто сказал это не удержатся от того, что говорят, то непременно и обязательно коснется тех из них, которые стали неверующими, мучительное адское наказание. |
If they refrain not from what they say, there shall afflict those of them that disbelieve a painful chastisement. | А если они не удержатся от того, что говорят, то коснется тех из них, которые не уверовали, мучительное наказание. |
If they refrain not from what they say, there shall afflict those of them that disbelieve a painful chastisement. | Если они не отрекутся от того, что говорят, то неверующих из их числа коснутся мучительные страдания. |
If they refrain not from what they say, there shall afflict those of them that disbelieve a painful chastisement. | Если эти заблудившиеся не откажутся от своих богохульных мыслей и убеждений и не обратятся к Аллаху, для них мучительное наказание. |
If they refrain not from what they say, there shall afflict those of them that disbelieve a painful chastisement. | Если они не отрекутся от того, что твердят, то тех из них, которые не уверовали, постигнет мучительное наказание. |
If they refrain not from what they say, there shall afflict those of them that disbelieve a painful chastisement. | И коль они не прекратят хулы речей, Постигнет тех из них мучительная кара, Кто не уверовал (в Него). |
If they refrain not from what they say, there shall afflict those of them that disbelieve a painful chastisement. | Если они не отстанут от своих слов, то их, нечестивых, постигнет лютая казнь. |
The Contracting Parties shall endeavour to refrain from carrying out exit controls, instead conducting a control based on trust. | Договаривающиеся Стороны стремятся отказываться от проведения контроля на выезд, проводя контроль, основанный на принципе доверия. |
I shall refrain from responding to what was unfortunately said here very recently by the speaker for the PLO. | Я воздержусь от того, чтобы отвечать на то, что недавно сказал здесь представитель ООП. |
Other students took up the refrain. | Другие студенты подхватили его слова. |
I could not refrain from smoking. | Я не мог воздержаться от курения. |
I could not refrain from smoking. | Я не могла воздержаться от курения. |
She could not refrain from tears. | Она не могла сдержать слёз. |
Refrain yourself from making other commentaries. | Воздержитесь от дальнейших комментариев. |
I'll refrain from commenting on that. | Я воздержусь от комментариев по этому поводу. |
I'll refrain from commenting on that. | Я воздержусь от комментариев насчёт этого. |
They sing together from the refrain. | Начиная с припева, они поют вместе. |
Refrain better is it for you. | Удержитесь (от этого слова) и это (будет) лучше для вас! |
Refrain better is it for you. | Он не был самим Словом, но появился на свет благодаря ему. Он был духом от Аллаха, поскольку его душа была одной из тех душ, которые Аллах сотворил и одарил превосходными качествами и совершенным нравом. |
Refrain better is it for you. | Прекратите, ведь так будет лучше для вас. |
Refrain better is it for you. | Веруйте искренне в Аллаха и Его посланников и не говорите Бог троица . Удержитесь от этой клеветы это лучше для вас! |
Refrain better is it for you. | И не говорите Бог это Троица . |
Refrain better is it for you. | Удержитесь ко благу вашему. |
Refrain it is better for you. | Удержитесь (от этого слова) и это (будет) лучше для вас! |
Refrain it is better for you. | Он не был самим Словом, но появился на свет благодаря ему. Он был духом от Аллаха, поскольку его душа была одной из тех душ, которые Аллах сотворил и одарил превосходными качествами и совершенным нравом. |
Related searches : Shall Refrain From - Must Refrain - Refrain Form - Will Refrain - Common Refrain - Please Refrain - May Refrain - Should Refrain - I Refrain - We Refrain - Refrain From - Constant Refrain - Familiar Refrain