Translation of "measure and improve" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Well, you measure and measure and measure.
Можно её измерять и измерять и измерять
Well, you measure and measure and measure.
Можно её измерять и измерять и измерять...
It noted that such a measure would significantly improve the user friendliness of the text.
Она отметила, что это позволит значительно улучшить текст с точки зрения удобства пользования им.
A basic measure at the national level to improve chemical safety would be the further development of education and training.
Одной из первичных мер по повышению химической безопасности на национальном уровне является дальнейшее развитие просвещения и подготовки кадров.
As an interim measure, we remain committed to working with others to try to improve the existing arrangements.
В качестве временной меры мы по прежнему привержены работе с другими в попытке улучшить существующие механизмы.
We'll measure them a measure, and be gone.
Мы будем измерять их меру, и будет.
In another measure intended to improve the lives of ordinary Cubans, he has removed restrictions on acquiring computers, microwave ovens, and other appliances.
Еще одной мерой, направленной на улучшение жизни простых кубинцев, является снятие ограничений на приобретение компьютеров, микроволновых печей и других приборов.
The aim of the measure is to facilitate the development of villages, civic initiative and cooperation, and to improve the quality of life in villages.
Цель этой меры состоит в содействии развитию деревень, гражданской инициативы и кооперации и в повышении качества жизни в деревнях.
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales.
И соблюдайте полностью меру, когда отмериваете (для других), и взвешивайте верными весами.
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales.
И будьте верны в мере, когда отмериваете, и взвешивайте правильными весами.
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales.
Аллах также запретил обманывать или обвешивать покупателей, но этот запрет имеет гораздо более широкий смысл. Он распространяется на любые формы обмана в торговле, связанные с качеством, количеством или ценой товара.
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales.
Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой, и взвешивайте на точных весах.
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales.
Будьте верны в мере, наполняйте её сполна покупателю и взвешивайте правильным весом.
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales.
Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой взвешивайте на верных весах.
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales.
И будьте верны в мере вы тогда, Когда вам надлежит отмерить, И вес давайте на весах, которые не лгут.
By contrast, a better measure of economic performance might show that steps taken to improve the environment are good for the economy.
В противоположность этому, более точное измерение экономических результатов может показать, что предпринимаемые шаги для улучшения состояния окружающей среды являются благом для экономики.
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales.
И соблюдайте полностью меру, когда отмериваете (для других), и взвешивайте верными весами.
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales.
И будьте верны в мере, когда отмериваете, и взвешивайте правильными весами.
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales.
Аллах также запретил обманывать или обвешивать покупателей, но этот запрет имеет гораздо более широкий смысл. Он распространяется на любые формы обмана в торговле, связанные с качеством, количеством или ценой товара.
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales.
Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой, и взвешивайте на точных весах.
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales.
Будьте верны в мере, наполняйте её сполна покупателю и взвешивайте правильным весом.
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales.
Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой взвешивайте на верных весах.
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales.
И будьте верны в мере вы тогда, Когда вам надлежит отмерить, И вес давайте на весах, которые не лгут.
They measure not Allah His rightful measure.
Не почтили они многобожники Аллаха должным образом (приравняв Ему своих идолов и измышленные божества).
They measure not Allah His rightful measure.
Не оценили они Аллаха должной ценой.
They measure not Allah His rightful measure.
Они не ценили Аллаха должным образом, а ведь Аллах Всесильный, Могущественный.
They measure not Allah His rightful measure.
Они не воздали Аллаху по Его подлинному достоинству.
They measure not Allah His rightful measure.
Они не чтят Бога честию, Ему подобающею.
Measure
Измерение
Measure
Такт
Measure
Меры
So We did measure, and We are the Best to measure (the things).
И Мы же определили (каким он будет, как будет выглядеть, и когда родится), и как прекрасно Мы определяем устанавливаем (меру)!
So We did measure, and We are the Best to measure (the things).
Мы распределили, и как прекрасны распределяющие!
So We did measure, and We are the Best to measure (the things).
Мы предопределили судьбу зародыша, позаботились о нем во мраке материнской утробы и превратили его из капли в сгусток крови, а затем в кусочек мяса. После этого превращаем его в иное творение и вдыхаем в него душу.
So We did measure, and We are the Best to measure (the things).
Мы предопределили меру, и как прекрасно Мы предопределяем!
So We did measure, and We are the Best to measure (the things).
И Мы смогли создать его наилучшим образом, и придать ему облик, и вывести на свет. И как прекрасно Мы создали его и определили это!
So We did measure, and We are the Best to measure (the things).
Мы предопределили это, и как прекрасно Мы предопределяем!
So We did measure, and We are the Best to measure (the things).
Мы назначаем срок (нужды), Мы лучшие установители всех назначений.
So We did measure, and We are the Best to measure (the things).
Так Мы учредили а потому какие Мы превосходные учредители!
And give full measure when you measure, and weigh with a balance that is straight.
И соблюдайте полностью меру, когда отмериваете (для других), и взвешивайте верными весами.
And give full measure when you measure, and weigh with a balance that is straight.
И будьте верны в мере, когда отмериваете, и взвешивайте правильными весами.
And give full measure when you measure, and weigh with a balance that is straight.
Аллах также запретил обманывать или обвешивать покупателей, но этот запрет имеет гораздо более широкий смысл. Он распространяется на любые формы обмана в торговле, связанные с качеством, количеством или ценой товара.
And give full measure when you measure, and weigh with a balance that is straight.
Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой, и взвешивайте на точных весах.
And give full measure when you measure, and weigh with a balance that is straight.
Будьте верны в мере, наполняйте её сполна покупателю и взвешивайте правильным весом.
And give full measure when you measure, and weigh with a balance that is straight.
Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой взвешивайте на верных весах.

 

Related searches : Measure To Improve - Measure And Control - Measure And Value - Map And Measure - Measure And Record - Monitor And Measure - Track And Measure - Measure And Report - Measure And Track - Define And Measure - Measure And Manage - Point And Measure - Improve And Refine - Sustain And Improve