Translation of "measure and improve" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Improve - translation : Measure - translation : Measure and improve - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Well, you measure and measure and measure. | Можно её измерять и измерять и измерять |
Well, you measure and measure and measure. | Можно её измерять и измерять и измерять... |
It noted that such a measure would significantly improve the user friendliness of the text. | Она отметила, что это позволит значительно улучшить текст с точки зрения удобства пользования им. |
A basic measure at the national level to improve chemical safety would be the further development of education and training. | Одной из первичных мер по повышению химической безопасности на национальном уровне является дальнейшее развитие просвещения и подготовки кадров. |
As an interim measure, we remain committed to working with others to try to improve the existing arrangements. | В качестве временной меры мы по прежнему привержены работе с другими в попытке улучшить существующие механизмы. |
We'll measure them a measure, and be gone. | Мы будем измерять их меру, и будет. |
In another measure intended to improve the lives of ordinary Cubans, he has removed restrictions on acquiring computers, microwave ovens, and other appliances. | Еще одной мерой, направленной на улучшение жизни простых кубинцев, является снятие ограничений на приобретение компьютеров, микроволновых печей и других приборов. |
The aim of the measure is to facilitate the development of villages, civic initiative and cooperation, and to improve the quality of life in villages. | Цель этой меры состоит в содействии развитию деревень, гражданской инициативы и кооперации и в повышении качества жизни в деревнях. |
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales. | И соблюдайте полностью меру, когда отмериваете (для других), и взвешивайте верными весами. |
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales. | И будьте верны в мере, когда отмериваете, и взвешивайте правильными весами. |
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales. | Аллах также запретил обманывать или обвешивать покупателей, но этот запрет имеет гораздо более широкий смысл. Он распространяется на любые формы обмана в торговле, связанные с качеством, количеством или ценой товара. |
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales. | Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой, и взвешивайте на точных весах. |
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales. | Будьте верны в мере, наполняйте её сполна покупателю и взвешивайте правильным весом. |
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales. | Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой взвешивайте на верных весах. |
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales. | И будьте верны в мере вы тогда, Когда вам надлежит отмерить, И вес давайте на весах, которые не лгут. |
By contrast, a better measure of economic performance might show that steps taken to improve the environment are good for the economy. | В противоположность этому, более точное измерение экономических результатов может показать, что предпринимаемые шаги для улучшения состояния окружающей среды являются благом для экономики. |
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales. | И соблюдайте полностью меру, когда отмериваете (для других), и взвешивайте верными весами. |
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales. | И будьте верны в мере, когда отмериваете, и взвешивайте правильными весами. |
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales. | Аллах также запретил обманывать или обвешивать покупателей, но этот запрет имеет гораздо более широкий смысл. Он распространяется на любые формы обмана в торговле, связанные с качеством, количеством или ценой товара. |
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales. | Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой, и взвешивайте на точных весах. |
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales. | Будьте верны в мере, наполняйте её сполна покупателю и взвешивайте правильным весом. |
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales. | Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой взвешивайте на верных весах. |
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales. | И будьте верны в мере вы тогда, Когда вам надлежит отмерить, И вес давайте на весах, которые не лгут. |
They measure not Allah His rightful measure. | Не почтили они многобожники Аллаха должным образом (приравняв Ему своих идолов и измышленные божества). |
They measure not Allah His rightful measure. | Не оценили они Аллаха должной ценой. |
They measure not Allah His rightful measure. | Они не ценили Аллаха должным образом, а ведь Аллах Всесильный, Могущественный. |
They measure not Allah His rightful measure. | Они не воздали Аллаху по Его подлинному достоинству. |
They measure not Allah His rightful measure. | Они не чтят Бога честию, Ему подобающею. |
Measure | Измерение |
Measure | Такт |
Measure | Меры |
So We did measure, and We are the Best to measure (the things). | И Мы же определили (каким он будет, как будет выглядеть, и когда родится), и как прекрасно Мы определяем устанавливаем (меру)! |
So We did measure, and We are the Best to measure (the things). | Мы распределили, и как прекрасны распределяющие! |
So We did measure, and We are the Best to measure (the things). | Мы предопределили судьбу зародыша, позаботились о нем во мраке материнской утробы и превратили его из капли в сгусток крови, а затем в кусочек мяса. После этого превращаем его в иное творение и вдыхаем в него душу. |
So We did measure, and We are the Best to measure (the things). | Мы предопределили меру, и как прекрасно Мы предопределяем! |
So We did measure, and We are the Best to measure (the things). | И Мы смогли создать его наилучшим образом, и придать ему облик, и вывести на свет. И как прекрасно Мы создали его и определили это! |
So We did measure, and We are the Best to measure (the things). | Мы предопределили это, и как прекрасно Мы предопределяем! |
So We did measure, and We are the Best to measure (the things). | Мы назначаем срок (нужды), Мы лучшие установители всех назначений. |
So We did measure, and We are the Best to measure (the things). | Так Мы учредили а потому какие Мы превосходные учредители! |
And give full measure when you measure, and weigh with a balance that is straight. | И соблюдайте полностью меру, когда отмериваете (для других), и взвешивайте верными весами. |
And give full measure when you measure, and weigh with a balance that is straight. | И будьте верны в мере, когда отмериваете, и взвешивайте правильными весами. |
And give full measure when you measure, and weigh with a balance that is straight. | Аллах также запретил обманывать или обвешивать покупателей, но этот запрет имеет гораздо более широкий смысл. Он распространяется на любые формы обмана в торговле, связанные с качеством, количеством или ценой товара. |
And give full measure when you measure, and weigh with a balance that is straight. | Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой, и взвешивайте на точных весах. |
And give full measure when you measure, and weigh with a balance that is straight. | Будьте верны в мере, наполняйте её сполна покупателю и взвешивайте правильным весом. |
And give full measure when you measure, and weigh with a balance that is straight. | Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой взвешивайте на верных весах. |
Related searches : Measure To Improve - Measure And Control - Measure And Value - Map And Measure - Measure And Record - Monitor And Measure - Track And Measure - Measure And Report - Measure And Track - Define And Measure - Measure And Manage - Point And Measure - Improve And Refine - Sustain And Improve