Translation of "meet financial obligations" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Financial - translation : Meet - translation : Meet financial obligations - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Unfortunately, the international community is apparently still reluctant to meet its financial obligations. | К сожалению, международное сообщество, очевидно, все еще не готово выполнить свои финансовые обязательства. |
These items should always be sufficient to meet the SME's current financial obligations. | Этих статей должно быть достаточно для покрытия текущих финансовых обязательств МСП. |
However, we cannot meet our financial obligations in full, for the reasons I have mentioned. | Однако мы не можем полностью выполнить наши финансовые обязательства по причинам, которые я упомянул. |
The Member States should meet their financial obligations to the United Nations fully and in due time. | Государства члены должны выполнять полностью и в должное время свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций. |
We should all strive to honour our financial obligations as assessed to meet United Nations peace keeping expenses. | Мы все должны стараться выполнять наши финансовые обязательства, которые были начислены, для того чтобы покрыть расходы по поддержанию мира. |
They are also intended to make it easier for Governments to meet their financial obligations to the United Nations. | Их цель также заключается в том, чтобы правительствам было легче выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций. |
Liquidity is concerned with the ability of households to generate enough funds to meet financial obligations as they come due. | Наличие ликвидных средств позволяет домашним хозяйствам выполнять финансовые обязательства по мере их предъявления. |
The developing countries would need new and additional financial resources if they were to meet their obligations in that regard. | Развивающимся странам потребуются новые финансовые ресурсы для выполнения своих обязательств в этой связи. |
While we insist that Member States meet their financial obligations, we also expect the Secretariat to use its financial resources in an efficient and effective manner. | Если мы настаиваем на том, чтобы государства члены выполняли свои финансовые обязательства, то мы вправе ожидать и от Секретариата эффективного использования своих финансовых ресурсов. |
99. In the current climate of widespread failure to meet financial obligations, it would not be appropriate to establish special funds. | 99. В нынешней обстановке, когда многие государства не выполняют свои финансовые обязательства, было бы неуместно создавать специальные фонды. |
The solution to the continuing financial problems of the Organization is for Member States to fully meet their financial obligations to the United Nations in a timely manner. | Путь к решению сохраняющихся финансовых проблем Организации лежит через полное и своевременное выполнение государствами членами своих финансовых обязательств перед Организацией. |
However, the financial difficulties that have beset the Organization in recent years and the inability to make ends meet have seriously affected its capacity to meet its obligations effectively. | Однако финансовые трудности, с которыми сталкивается в последние годы Организация, и неспособность сводить концы с концами оказали серьезное влияние на её способность эффективно выполнять свои обязательства. |
Multi year payment plans represented a commendable effort by countries experiencing economic hardship to meet their financial obligations to the United Nations. | Многолетние планы выплат символизируют собой достойные похвалы усилия стран, испытывающих экономические трудности, по выполнению своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций. |
All Member States must meet their financial obligations to the Organization by paying their contributions in full, on time and without conditions. | Все государства должны выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий. |
They are also intended to make it easier for Governments to meet their financial obligations to the United Nations quot (ibid., para. 101). | Их цель также заключается в том, чтобы правительствам было легче выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций quot (там же, пункт 101). |
It is therefore essential that Member States make every effort to meet their financial obligations to the tribunals in a full and timely manner. | В связи с этим важно, чтобы государства члены прилагали все возможные усилия для выполнения своих финансовых обязательств перед трибуналами в полном объеме и своевременно. |
Multi year payment plans remained the most useful tool for helping countries with economic hardships to meet their financial obligations to the United Nations. | Многолетние планы выплат по прежнему выступают полезным инструментом для оказания содействия странам, испытывающим экономические трудности, в выполнении своих обязательств перед Организацией Объединенных Наций. |
The non payment of assessments seriously affected the Organization's ability to meet its financial obligations since it had a negative impact on cash flow. | Стандарты учета системы Организации Объединенных Наций |
Most peace keeping operations suffered from cash flow problems caused by the failure of Member States to meet their financial obligations to the Organization. | Большинство операций по поддержанию мира испытывает затруднения с наличностью, вызванные тем, что государства члены не выполняют свои финансовые обязательства перед Организацией. |
Like the Palestinian Authority, Israel has road map obligations to meet. | Как и Палестинская администрация, Израиль должен выполнять свои обязательства по дорожной карте . |
Developing countries were hoping that industrialized nations would meet their obligations. | Развивающиеся страны надеются, что промышленно развитые страны выполнят свои обязательства. |
Technical assistance to enable States parties to meet their reporting obligations | А. Техническая помощь, направленная на расширение возможностей государств участников в области выполнения ими своих обязательств, касающихся представления информации |
His delegation therefore called on all countries to meet their obligations. | В этой связи его делегация призывает все страны выполнить свои обязательства. |
We are therefore required, under the Charter, to meet our obligations. | Поэтому мы должны выполнять обязательства в соответствии с Уставом. |
If you are prepared... to meet all other obligations of marriage. | Если Вы готовы Принять остальные условия брачного договора |
92. As a result of these circumstances, the Supreme National Council is not in a position to meet its financial obligations to the United Nations. | 92. С учетом этих обстоятельств Верховный национальный совет не в состоянии выполнить свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций. |
Unliquidated obligations are expenditures based on firm obligations entered into, but not disbursed, in the financial period. | Непогашенные обязательства представляют собой расходы, основанные на твердых обязательствах, которые были приняты в конкретный финансовый период и окончательные расчеты, по которым в этот период не были произведены. |
All financial obligations to the transaction have been fully implemented. | Все финансовые обязательства по сделке были полностью выполнены. |
Establish appropriate national and local capacities to meet their Article 4 obligations. | Действие 10 Учреждать соответствующие национальные и местные потенциалы для соблюдения своих обязательств по статье 4. |
Countries should meet their obligations as set out in UN Resolution 1373. | Страны должны соблюдать свои обязательства, сформулированные в резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Provisions are reserves established from profits to meet future obligations like pensions. | Целевые запасы это резервы, выделяемы из прибыли для покрытия будущих обя зательств таких, как премии. |
The Committee welcomed Iraq's commitment to meet its financial obligations to the United Nations, as reflected in the multi year payment plan that it had submitted. | Комитет приветствовал готовность Ирака выполнить свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций, которая нашла отражение в представленном им многолетнем плане выплат. |
94. Despite its financial constraints, Pakistan had consistently met its financial obligations to the regular budget. | 94. Несмотря на финансовые затруднения, Пакистан последовательно выполнял свои финансовые обязательства по уплате взносов в регулярный бюджет. |
As usual, the extent to which he can do this will depend on the degree to which all Member States meet their financial obligations to the Organization. | Как обычно, его возможности в этой области будут зависеть от того, насколько полно все государства члены будут выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией. |
The resulting rates are absolutely unacceptable to the Governments of the two States and leave them unable to meet properly their financial obligations to the United Nations. | Установленные в результате этого ставки взносов абсолютно неприемлемы для правительств этих двух государств и ставят их в такое положение, когда они не могут должным образом выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций. |
The Secretary General made an earnest and convincing appeal on 12 October 1994 to Member States, urging them to meet their financial obligations to the United Nations. | 12 октября 1994 года Генеральный секретарь выступил с искренним и убедительным призывом к государствам членам выполнить свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций. |
We are of the opinion that new permanent members of the Security Council must have a global responsibility and be able to meet the ensuing financial obligations. | Мы считаем, что новые постоянные члены Совета Безопасности должны нести ответственность на глобальном уровне и быть в состоянии удовлетворять вытекающим из этого финансовым последствиям. |
That would penalize Member States which had fulfilled their financial obligations. | Это было бы несправедливо по отношению к государствам членам, которые в полном объеме выполнили свои финансовые обязательства. |
(a) Urges States parties to make every effort to meet their reporting obligations | a) настоятельно призывает государства участники сделать все возможное для выполнения своих обязательств по представлению докладов |
Encourages all host country Governments to meet their obligations towards local office costs | призывает правительства всех принимающих стран выполнять свои обязательства по покрытию расходов отделений на местах |
4. Encourages Member States to meet all their obligations under host country agreements | 4. призывает государства члены выполнять все их обязательства по соглашениям со странами пребывания |
If all countries fulfilled their obligations in particular their financial obligations under the Charter, the debate on the financial situation of the United Nations would be more constructive. | Если бы все страны соблюдали свои обязательства в том числе финансовые, которые возложены на них в силу Устава, то обсуждение бюджетных вопросов было бы более плодотворным. |
The Advisory Committee has previously stated its concern about the issue of unpaid assessments, which have an adverse impact on the Organization's ability to meet its financial obligations. | Консультативный комитет ранее уже высказывал свою озабоченность в связи с проблемой невыплаченных взносов, которая негативно сказывается на способности Организации выполнять свои финансовые обязательства. |
There is also concern that countries might face new obligations without having the additional financial means to fulfil those obligations. | Выражаются также опасения, что странам придется, возможно, выполнять новые обязанности, не имея на это дополнительных финансовых средств. |
However unliquidated obligations in the financial statements at the end of the biennium included invalid obligations, because of inadequate monitoring. | Однако из за ненадлежащего контроля непогашенные обязательства в финансовых ведомостях на конец двухгодичного периода включали и недействительные обязательства. |
Related searches : Meet Obligations - Financial Obligations - Meet Payment Obligations - Meet Their Obligations - Meet Its Obligations - Meet Up Obligations - Financial Reporting Obligations - Net Financial Obligations - Other Financial Obligations - Financial Disclosure Obligations - Meet Financial Needs - Meet Financial Commitments - Meet Financial Targets