Translation of "meet preconditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Preconditions
Непременные условия
I. PRECONDITIONS FOR EQUAL PARTICIPATION
I. ПPЕДПOCЫЛKИ ДЛЯ PABHOПPABHOГO УЧACTИЯ
Now, I had two preconditions.
У меня было два предварительных условия.
Modern democracies share at least seven preconditions
Современные демократические государства имеют, по меньшей мере, семь общих характеристик
I. PRECONDITIONS AND TYPES OF ELECTORAL ASSISTANCE
I. УСЛОВИЯ И ВИДЫ ПОМОЩИ В ПРОВЕДЕНИИ ВЫБОРОВ
Compulsory Internet publication of preconditions for works contracts.
Закон об общественных работах.
Certain preconditions for the network have been created.
Уже имеются некоторые предварительные условия, необходимые для создания такой сети.
Preconditions for police apprehension. In Proceedings of the I.P.P.F.
Preconditions for police apprehension , in Proceedings of the I.P.P.F.
Communicating Urban Water Preconditions for a Sustainable Everyday Life
Louise Nyström) Департамент жилищного хозяйства, Швеция louise.nystrom boverket.se
No new conditions, preconditions or postponements should be accepted.
Не следует допускать каких либо новых оговорок, предварительных условий или задержек.
Together, they create the preconditions for a life in dignity.
Все вместе они создают предпосылки для достойной жизни.
The same preconditions are needed for growth in all countries.
Для экономического роста в любой стране необходимы одни и те же условия.
World peace and stability are also important preconditions for development.
Важными условиями развития также являются мир и стабильность в мире.
Indeed, that had been one of the preconditions for its implementation.
Более того, это было одним из предварительных условий его осуществления.
States should not establish any preconditions for filing a restitution claim.
Государства не устанавливают никаких предварительных условий для подачи претензии о реституции.
Views differ about the preconditions for dominant positions or abuse thereof.
В отношении предварительных условий, способствующих установлению господства на рынке и злоупотреблению им, мнения разделились.
However, she questioned whether they should be considered preconditions for statehood.
Вместе с тем она высказала сомнение относительно того, что их следует рассматривать в качестве предпосылок для обретения государственности.
Article 88a(1) regulates the preconditions for when derogation is acceptable.
Статья 88а(1) регулирует предварительные условия, на которых такое отступление является приемлемым.
For such a deal to become possible, certain preconditions must be met.
Чтобы подобный курс стал осуществим, должны быть соблюдены определенные предварительные условия.
3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions
3. требует незамедлительно и без каких бы то ни было предварительных условий освобождать всех заложников
If we want to commence work, we can do so without preconditions.
Если мы хотим начать работу, то мы можем это сделать без каких либо предварительных условий.
At the same time, Obama s advocacy of direct diplomacy caused concern during the campaign, with some questioning whether this meant that he would meet a leader such as Kim Jong il without preconditions.
В то же время, поддержка Обамой открытой дипломатии вызвала беспокойство уже в ходе избирательной кампании. Некоторые опасения касаются того, что он может встретиться с таким лидером, как Ким Чен Ир без каких либо предварительных условий.
Market oriented reforms and good governance are preconditions for effective cross border ties.
Ориентированные на рынок реформы и хорошее управление являются предварительными условиями для создания тесных связей между странами.
Many developing countries, however, are well on their way to achieving these preconditions.
Однако многие развивающиеся страны уже сделали немало для выполнения этих условий.
Their implementation is becoming one of the preconditions of worldwide stability and security.
Их осуществление становится одной из предпосылок всеобщей стабильности и безопасности в мире.
Economic stability is still one of the most essential preconditions for true peace.
Экономическая стабильность по прежнему остается одной из наиболее важных предпосылок подлинного мира.
The preconditions for the enjoyment of civil and political rights cannot be built overnight.
Невозможно в одночасье создать условия для того, чтобы люди в полной мере могли пользоваться гражданскими и политическими правами.
Documentation of business processes was mentioned as one of the preconditions for IT support.
В качестве одного из предварительных условий поддержки ИТ было упомянуто о документировании производственного процесса.
There should be no preconditions for trade that would impede economic growth and development.
Торговлю не должны ограничивать какие либо условия, которые бы задерживали экономический рост и развитие.
For its fulfilment, the accessibility of information and the availability of contraceptives are essential preconditions.
Важнейшими предварительными условиями для его реализации являются доступность информации и наличие контрацептивных средств.
By way of practical advice, the ACVZ recommends an ongoing effort to fulfil essential preconditions.
В качестве практического совета ККДИ рекомендует продолжать усилия по выполнению основных предварительных условий.
However, we hope that the consultations can resume without preconditions and in a constructive spirit.
Однако мы надеемся, что эти консультации могут возобновиться без предварительных условий и в конструктивном духе.
Meet.
Meet.
Vladimir Pantyushin from Barclays Capital so far sees no preconditions for the actualization of pessimistic scenarios.
Владимир Пантюшин из Barclays Capital пока не видит предпосылок для реализации пессимистических сценариев.
In 2004, the ULFA dropped the first two preconditions and offered to talk with the government.
В борьбе с ULFA Индии помогает Бангладеш, который недавно провёл военную операцию.
In this regard, the Security Council unequivocally demands that Eritrea immediately reverse its decision without preconditions.
В этой связи Совет Безопасности однозначно требует, чтобы Эритрея немедленно отменила свое решение без предварительных условий.
She insisted on education and training as preconditions for the empowerment of women of African descent.
Она особо подчеркнула роль образования и профессиональной подготовки в качестве условия расширения прав женщин африканского происхождения.
Physical rehabilitation and prosthetic services are preconditions to the full recovery and reintegration of landmine survivors.
Физико реабилитационные и протезионные услуги выступают в качестве предпосылок для полного исцеления и реинтеграции выживших жертв наземных мин.
Calls upon both parties to work, without preconditions, to break the current stalemate through diplomatic efforts
призывает обе стороны взаимодействовать без предварительных условий, с тем чтобы с помощью дипломатических усилий преодолеть нынешний тупик
It therefore calls upon both of the Parties to assist it to that end without any preconditions.
Поэтому она призывает обе стороны оказать ей содействие с этой целью без каких либо предварительных условий.
Such comprehensive and binding regional agreements should be entered into freely and without preconditions by any party.
Такие всеобъемлющие и обязательные региональные соглашения должны быть заключены свободно, без каких либо предварительных условий с любой стороны.
3. Before the United Nations can undertake any type of electoral assistance, two preconditions must be met.
3. Прежде чем Организация Объединенных Наций может приступить к оказанию какой бы то ни было помощи в проведении выборов, необходимо, чтобы были выполнены два условия.
In that connection the European Union urged both parties, without further delay, to resume negotiations without preconditions.
В этой связи Европейский союз настоятельно призывает обе стороны незамедлительно вернуться к переговорам, не обставляя их предварительными условиями.
So you meet everybody, you meet CEOs, you meet politicians, you meet kids in high schools, you meet musicians, you go in public newspapers, everybody sees you in the street.
И ты встречаешься со всеми с директорами, политиками, школьниками, музыкантами, ты появляешься в газетах, и многие будут узнавать тебя на улице.
Extremes meet.
Противоположности сходятся.

 

Related searches : Preconditions Are - Create Preconditions - Good Preconditions - Legal Preconditions - Preconditions For - General Preconditions - Preconditions For Use - Preconditions Are Fulfilled - With These Preconditions - Preconditions Are Met - Without Any Preconditions - Preconditions Of Maturity - Preconditions Are Given - Verify The Preconditions