Translation of "with these preconditions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
These - translation : With - translation : With these preconditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Preconditions | Непременные условия |
Many developing countries, however, are well on their way to achieving these preconditions. | Однако многие развивающиеся страны уже сделали немало для выполнения этих условий. |
I. PRECONDITIONS FOR EQUAL PARTICIPATION | I. ПPЕДПOCЫЛKИ ДЛЯ PABHOПPABHOГO УЧACTИЯ |
Now, I had two preconditions. | У меня было два предварительных условия. |
These can be reactivated if Ethiopia abandons its present insistence on preconditions for the implementation of the demarcation . | Работа их может быть возобновлена, если Эфиопия не будет и впредь настаивать на выполнении предварительных условий осуществления демаркации . |
Modern democracies share at least seven preconditions | Современные демократические государства имеют, по меньшей мере, семь общих характеристик |
I. PRECONDITIONS AND TYPES OF ELECTORAL ASSISTANCE | I. УСЛОВИЯ И ВИДЫ ПОМОЩИ В ПРОВЕДЕНИИ ВЫБОРОВ |
In the absence of these preconditions, we could learn from the experience of other regions in building regional security. | Если бы эти факторы были устранены, мы могли бы воспользоваться опытом обеспечения региональной безопасности, накопленным в других регионах. |
These rules indicate the preconditions and target areas for equal participation, outline implementation measures, and propose a monitoring mechanism. | В этих правилах указываются предпосылки и целевые области для равноправного участия, вкратце описываются меры по осуществлению и предлагается механизм контроля. |
Compulsory Internet publication of preconditions for works contracts. | Закон об общественных работах. |
Certain preconditions for the network have been created. | Уже имеются некоторые предварительные условия, необходимые для создания такой сети. |
In 2004, the ULFA dropped the first two preconditions and offered to talk with the government. | В борьбе с ULFA Индии помогает Бангладеш, который недавно провёл военную операцию. |
Preconditions for police apprehension. In Proceedings of the I.P.P.F. | Preconditions for police apprehension , in Proceedings of the I.P.P.F. |
Communicating Urban Water Preconditions for a Sustainable Everyday Life | Louise Nyström) Департамент жилищного хозяйства, Швеция louise.nystrom boverket.se |
No new conditions, preconditions or postponements should be accepted. | Не следует допускать каких либо новых оговорок, предварительных условий или задержек. |
Together, they create the preconditions for a life in dignity. | Все вместе они создают предпосылки для достойной жизни. |
The same preconditions are needed for growth in all countries. | Для экономического роста в любой стране необходимы одни и те же условия. |
World peace and stability are also important preconditions for development. | Важными условиями развития также являются мир и стабильность в мире. |
Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu claims that his government has no preconditions for resuming negotiations with the Palestinians. | Премьер министр Израиля Биньямин Нетаньяху утверждает, что его правительство не выдвигает никаких предварительных условий для возобновления переговоров с палестинцами. |
These are preconditions that will facilitate the success of the Gaza withdrawal and a meaningful resumption of the long overdue final status negotiations. | Это предварительные условия, выполнение которых будет способствовать успешному уходу из сектора Газа и конструктивному возобновлению давно назревших переговоров об окончательном статусе. |
The first duty of States was to comply with commitments undertaken in accordance with the Charter without imposing preconditions for such payments. | Первейшей обязанностью государств является выполнение своих обязательств по Уставу и отказ от выдвижения предварительных условий в отношении указанных платежей. |
Syria has no preconditions with respect to the peace process, save that it be a means to bring about peace with honour. | У Сирии нет никаких предварительных условий в отношении мирного процесса, если это означает добиться мира с честью. |
Indeed, that had been one of the preconditions for its implementation. | Более того, это было одним из предварительных условий его осуществления. |
States should not establish any preconditions for filing a restitution claim. | Государства не устанавливают никаких предварительных условий для подачи претензии о реституции. |
Views differ about the preconditions for dominant positions or abuse thereof. | В отношении предварительных условий, способствующих установлению господства на рынке и злоупотреблению им, мнения разделились. |
However, she questioned whether they should be considered preconditions for statehood. | Вместе с тем она высказала сомнение относительно того, что их следует рассматривать в качестве предпосылок для обретения государственности. |
Article 88a(1) regulates the preconditions for when derogation is acceptable. | Статья 88а(1) регулирует предварительные условия, на которых такое отступление является приемлемым. |
Without these preconditions, not only will permanent peace in Bosnia and Herzegovina be impossible, but a precedent will be set which will incite new conflicts. | Без этих предпосылок не только невозможен стабильный мир в Боснии и Герцеговине, но также будет создан прецедент для развязывания новых конфликтов. |
For such a deal to become possible, certain preconditions must be met. | Чтобы подобный курс стал осуществим, должны быть соблюдены определенные предварительные условия. |
3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions | 3. требует незамедлительно и без каких бы то ни было предварительных условий освобождать всех заложников |
If we want to commence work, we can do so without preconditions. | Если мы хотим начать работу, то мы можем это сделать без каких либо предварительных условий. |
These can be reactivated (though subject to some months of lead time) if Ethiopia abandons its present insistence on preconditions for the implementation of the demarcation. | Работа их может быть возобновлена (хотя на это и потребуется несколько месяцев), если Эфиопия не будет и впредь настаивать на выполнении предварительных условий осуществления демаркации. |
These are the preconditions for peace and prosperity and the reasons why Italy is presenting its candidature to the Security Council for the period 1995 1996. | Таковы условия обеспечения мира и процветания этим также объясняется, почему Италия представляет свою кандидатуру для Совета Безопасности на 1995 1996 годы. |
She highlighted several preconditions for a successful interchange of knowledge between the different actors with the ultimate aim to combat poverty. | Она сформулировала несколько предварительных условий для успешного взаимного обмена знаниями между различными партнерами, главная цель которых заключалась в преодолении нищеты. |
Market oriented reforms and good governance are preconditions for effective cross border ties. | Ориентированные на рынок реформы и хорошее управление являются предварительными условиями для создания тесных связей между странами. |
Their implementation is becoming one of the preconditions of worldwide stability and security. | Их осуществление становится одной из предпосылок всеобщей стабильности и безопасности в мире. |
Economic stability is still one of the most essential preconditions for true peace. | Экономическая стабильность по прежнему остается одной из наиболее важных предпосылок подлинного мира. |
The impressive success of these countries has showcased the economic, social, and technological preconditions for becoming a regional or even global power in the twenty first century. | Впечатляющие успехи данных стран продемонстрировали то, какие экономические, социальные и технологические условия необходимо выполнить, чтобы стать региональной или даже мировой державой в XXI веке. |
3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions, and expresses its solidarity with the victims of hostage taking | 3. требует незамедлительно освобождать всех заложников без каких бы то ни было предварительных условий и заявляет о своей солидарности с жертвами захвата заложников |
The preconditions for the enjoyment of civil and political rights cannot be built overnight. | Невозможно в одночасье создать условия для того, чтобы люди в полной мере могли пользоваться гражданскими и политическими правами. |
Documentation of business processes was mentioned as one of the preconditions for IT support. | В качестве одного из предварительных условий поддержки ИТ было упомянуто о документировании производственного процесса. |
There should be no preconditions for trade that would impede economic growth and development. | Торговлю не должны ограничивать какие либо условия, которые бы задерживали экономический рост и развитие. |
In future negotiations, it would be essential not to burden the envisaged procedure with restrictions or preconditions that would diminish its deterrent effect. | На предстоящих переговорах будет важно не отягощать новые процедуры какими либо ограничениями или предварительными условиями, способными ослабить оказываемое ими сдерживающее воздействие. |
The Security Council demands that FDLR seize this opportunity to proceed voluntarily with their disarmament and return to Rwanda without any delay or preconditions. | Совет Безопасности требует, чтобы ДСОР воспользовались данной возможностью, чтобы приступить к добровольному разоружению и репатриации без задержек или предварительных условий. |
Once settled and approved, the timetable must be adhered to rigorously, with no further conditions or preconditions, as stated in the Security Council resolution. | После составления и утверждения графика он должен будет соблюдаться неукоснительным образом без каких бы то ни было дополнительных оговорок или предварительных условий, как это указывается в резолюции Совета Безопасности. |
Related searches : With These - Preconditions Are - Create Preconditions - Good Preconditions - Meet Preconditions - Legal Preconditions - Preconditions For - General Preconditions - With These Two - With These Changes - With These Words - With These Premises - With These Values - With These Tools