Translation of "meet these demands" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The US justice system demands more, and we have imposed procedural safeguards to meet these demands.
Американская система правосудия требует большего, и мы ввели процессуальные гарантии для удовлетворения этих требований.
I meet her demands.
Я иду навстречу её требованиям.
Rising demands accompanied by rising expectations are putting pressure on Government capacities to mobilize resources to meet these demands.
Рост потребностей в сочетании с ростом ожиданий создает давление на возможности государства по мобилизации ресурсов для удовлетворения этих потребностей.
Resources made available by Member States are far from enough to meet these demands.
Предоставляемые государствами членами средства далеко не соответствуют существующим потребностям.
It is essential to ensure that the Division will have adequate resources to meet these demands.
Необходимо сделать так, чтобы Отдел располагал достаточными ресурсами, позволяющими удовлетворять этим требованиям.
A deficit reduction package crafted along these lines would more than meet even the most ardent deficit hawk s demands.
Пакет мер по снижению дефицита, описанный в этих строках, удовлетворил бы потребности даже самых ярых противников дефицита.
One way forward is for forest and agroforestry practices to focus on cultivating medicinal plants to meet these growing demands.
Один из подходов заключается в том, чтобы в рамках ведения лесного хозяйства и агролесоводства уделять особое внимание культивированию лекарственных растений для удовлетворения возрастающих потребностей.
These efforts have not increased the overall level of resources of CERF to meet the increasing demands of new emergencies.
Эти усилия не привели к увеличению общего объема ресурсов ЦЧОФ, необходимых для удовлетворения постоянно растущих потребностей в рамках новых чрезвычайных ситуаций.
We cannot meet everyone s demands, or solve all our problems at once.
Мы не можем удовлетворить всеобщий спрос или решить все наши проблемы сразу.
Democratization and decentralization were cited as necessary to meet increasing water demands.
Было указано, что для удовлетворения растущего спроса на водные ресурсы нужны демократизация и децентрализация.
The demands and expectations it had to meet were straining its capacity.
Надежды и ожидания, которые возлагаются на нее, не соответствуют ее возможностям.
The implications of these realities are, inter alia, that society will continue to place many demands on the forest sector, but the capacity of the sector to meet some of these demands will be constrained (UNECE FAO, 2005).
Одним из следствий этих реалий явится, в частности, то, что общество будет и впредь предъявлять все бóльшие требования к лесному сектору, однако возможности сектора в плане удовлетворения некоторых из этих требований будут ограничены (ЕЭК ООН ФАО, 2005 год).
In the end these demands were rejected.
И тут своё веское слово сказала Германия.
The assumption of additional responsibilities by the Secretary General makes it essential to ensure that the Division has the appropriate resources to meet these demands.
Принятие на себя дополнительных обязанностей со стороны Генерального секретаря необходимо для того, чтобы обеспечить данный Отдел соответствующими ресурсами для выполнения поставленных задач.
These rules meet IGAI requirements.
Эти нормы соответствуют предписаниям ГИВД.
The government demands that Web sites, television programs, and other media meet three general criteria
Правительство требует, чтобы веб сайты, телепрограммы и другие средства информации соответствовали трем главным критериям
Accordingly, UNIDO should continue to seek the financial resources necessary to meet technical cooperation demands.
Поэтому ЮНИДО следует продолжать изыскивать финансовые ресурсы, необходимые для удовлетво рения спроса на программы и проекты в области технического сотрудничества.
In addition, a system has been established to evaluate whether college curricula meet industrial demands.
Кроме того, создана система для оценки того, насколько учебные программы колледжей отвечают требованиям производства.
They take a look at the demands that are out there beauty products, healthy schools, electricity and how the money's flowing to meet those demands.
Они внимательны к нуждам общества косметические товары, экологичные школы, электричество и к способам финансировать удовлетворение этих нужд.
They take a look at the demands that are out there beauty products, healthy schools, electricity and how the money's flowing to meet those demands.
Они внимательны к нуждам общества косметические товары, экологичные школы, электричество и к способам финансировать удовлетворение этих нужд.
The strike will not end unless these demands are fulfilled.
Эта голодовка не закончится, пока эти требования не будут выполнены.
These demands relate to the defense of our national existence...
Мусульманские течения в общественной мысли Индии и Пакистана.
None of these demands were agreed to by the administration.
По договору найма привозить на прииски жен и детей запрещалось.
These will make heavy demands on its time and resources.
Это предъявляет жесткие требования к ее времени и ресурсам.
So there is a huge pressure on the Government to meet the growing demands of electricity.
Поэтому здесь наблюдается огромное давление на правительство с тем, чтобы обеспечить возрастающие потребности в электроэнергии.
It has given me greater confidence and resilience to meet the demands of a writer s life.
Победа дала мне большую уверенность и устойчивость для соответствия требованиям жизни писателя.
Facilities in rural clinics are poor, which cannot fully meet the demands for healthcare of women.
Сельские больницы, оснащенные плохим оборудованием, не могут в полной мере удовлетворить спрос на медицинское обслуживание женщин.
The Organization could not meet the increasing demands placed on it without an adequate financial foundation.
США, что на 35 млн. долл. США превышает аналогичный показатель прошлого года.
Each of these groups is making different, if not contradictory, demands.
Каждая из этих групп выдвигает разные, если не противоречивые требования друг к другу.
But reaching one cohort per year is too little to meet demands in a fast changing economy.
Но предоставление образования для одного выпуска в год это слишком мало, чтобы отвечать требованиям в быстро изменяющейся экономике.
Rolex introduced its Cosmograph Daytona series in 1963, designed specially to meet the demands of professional racers.
Rolex представила свою серию Cosmograph Daytona в 1963 году, разработав её специально для нужд профессиональных гонщиков .
Provide training to enable women to meet the demands of the knowledge based economy, including through ICT
обеспечить профессиональную подготовку женщин, благодаря которой они могли бы соответствовать требованиям, предъявляемым экономикой знаний, в том числе с помощью ИКТ
How can we meet these new challenges?
Каким образом мы можем выполнить эти задачи?
And you will meet these musicians soon.
И скоро вы встретитесь с этими музыкантами.
The greatest danger is that humanitarian relief will be tailored to meet donors demands, rather than actual needs.
Самая большая опасность заключается в том, что гуманитарная помощь будет оказываться таким образом, чтобы удовлетворять требования доноров, а не в соответствии с фактическими потребностями.
There are also ever increasing demands from Member States to address persistent problems and to meet new challenges.
Кроме того, государства члены выдвигают все новые и новые требования о решении хронических проблем или новых задач.
Many United Nations bodies have been trying to meet donors apos demands concerning the efficiency of their operations.
Многие органы Организации Объединенных Наций пытаются удовлетворить требования доноров, касающиеся эффективности их операций.
These demands have reopened discussions about mandatory hijabs inside and outside Iran.
Возродились жаркие споры по поводу строгих правил для женщин носить хиджаб как внутри страны, так и за пределами Ирана.
At each of these stages demands are made on non renewable resources.
Для каждой из этих стадий требуются невозобновляемые ресурсы.
Any collective demands we make of the authorities are brought by rather small groups, and these demands are almost always highly utilitarian.
Коллективные требования к властям у нас предъявляют довольно небольшие коллективы.
But serious reform efforts are necessary if the United Nations is to respond to these expectations and meet the new demands awaiting us at the threshold of the next century.
Однако для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла отвечать этим надеждам и удовлетворять новым требованиям, которые ожидают нас на пороге следующего столетия, необходимы серьезные реформаторские усилия.
Measures such as these, while valuable, are unlikely to be sufficient in themselves to meet the financial demands which will be placed on the United Nations by its new agenda.
Подобные меры, хотя и ценные сами по себе, не являются достаточными для удовлетворения финансовых потребностей Организации Объединенных Наций в связи с ее новой повесткой дня.
The multilateral disarmament frameworks must meet these requirements.
Многосторонние рамки в области разоружения должны отвечать этим потребностям.
You see here, where these two streams meet?
Видите, вот здесь, где встречаются две реки?
Reducing military expenditures makes more funds available to finance development, satisfy consumer demands and meet basic social welfare needs.
Сокращение военных расходов позволяет выделить больше средств для финансирования развития, удовлетворения потребительского спроса и основных социальных потребностей.

 

Related searches : These Demands - Meet All Demands - Meet High Demands - Meet Their Demands - Meet Changing Demands - Meet Business Demands - Meet Our Demands - Meet These Requirements - Meet These Challenges - Meet These Needs - Exacting Demands - Time Demands