Translation of "more particularly described" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

These duties are described in more detail below.
Эти обязанности подробно излагаются ниже.
More than 10,000 species are described in this class.
В настоящее время этот класс насчитывает более 10 тысяч видов.
Today, three major challenges for the international community require particularly urgent action, as described below.
Особенно безотлагательной представляется сегодня задача решения международным сообществом описанных ниже трех важнейших проблем.
Colors particularly are brighter and more vivid.
вета станов тс более ркими и насыщенными.
The particularly desperate situation of the Marsh Arab population has been described in section III above.
Об особо отчаянном положении арабского населения болотистых районов говорится в разделе III выше.
Several more species have been found but not yet described.
Ещё несколько видов могут быть открыты в будущем.
So this is described in more detail in the book.
Так что это более подробно описано в книге.
Each of these steps is described in more detail below.
Далее каждый из этих этапов описывается более подробно.
The witness described to the Special Committee a particularly disquieting case concerning the use of plastic bullets
133. Свидетель сообщил Специальному комитету о вызывавшем особую обеспокоенность случае, связанном с применением пластиковых пуль
Twenty five years later, about fifty different species had been described, and currently there are more than 1,500 described species.
Спустя двадцать пять лет было описано ещё пятьдесят различных видов, и сейчас науке известно более 1500 описанных видов кумовых.
Whereas bird taxonomists had described only 2,000 bird species by 1815, in the next 50 years they described about 5,000 more.
В то время как к 1815 году систематики описали всего 2000 видов птиц, в течение следующих 50 лет они описали еще 5 тысяч.
You should see a login window, which is described more fully in.
Вы увидите окно входа в систему, более полно описанное в разделе.
' This signifies insensibility more particularly ... to objects of touch.
Оливер Уэнделл Холмс родился в семье священника и историка Эбайеля Холмса.
More information, and particularly upon recent practice, is needed.
Необходимо иметь больше информации и, в частности, информации о современной практике.
Several participants, noting their heavy reliance on United Nations agencies, particularly country teams, described both successful and challenging experiences.
Ряд участников, отмечая серьезную поддержку, получаемую от учреждений Организации Объединенных Наций, особенно от страновых групп, рассказали о своем успешном и интересном опыте.
Things aren't exactly the way I described them everything is more horrible, actually.
Все не совсем так, как я писал страшнее на самом деле.
They should include more peacebuilding activities, particularly during protracted conflicts.
Они должны предусматривать большее количество мероприятий по миростроительству, особенно в условиях затянувшихся конфликтов.
Data from developing countries are particularly more difficult to obtain.
Особенно затруднено получение информации в развивающихся странах.
Starting in 1990, the US began to import more and more capital, particularly from Asia.
Начиная с 1990 года, США начали импортировать все больше и больше капитала, особенно из Азии.
described.
Пер.
However, situs inversus was first described more than a century later by Matthew Baillie.
Однако состояние situs invertus было первый раз описано более века спустя Мэтью Бэйлли ().
AllMusic described it as nothing more and nothing less than Hybrid Theory Part 2.
Allmusic.com описал альбом, как не больше и не меньше, чем Hybrid Theory, часть 2 .
They are described below, along with more detailed information on those set out above.
Ниже приводятся информация об этих мероприятиях, а также более детальные сведения о тех, о которых говорилось выше.
Prime Minister Mokhehle has adequately described that situation, and I need add nothing more.
Премьер министр Мокхеле адекватно охарактеризовал эту ситуацию, и я не буду более ничего к этому добавлять.
Official U.S. PlayStation Magazine described Trigger as original and extremely captivating , singling out its graphics, sound and story as particularly impressive.
Official U.S. PlayStation Magazine описал Trigger как оригинальную и исключительно захватываюшую игру, отметив как особо впечатляющие графику, музыкальное сопровождение и сюжет.
For certain reasons this thought troubled her more particularly to day.
Нынче эта мысль, по некоторым соображениям, особенно мучала ее.
More investment in immunization was needed, particularly through new financing mechanisms.
Необходимо расширять инвестиции в иммунизацию, особенно на основе новых механизмов финансирования.
The large, red mediaeval bricks were used more and more, particularly for all the Gothic additions.
Большие красные средневековые кирпичи использовались всё чаще и чаще, в особенности для готических пристроек.
Critics described the capture of the birds in bird traps and how they were beaten to death with clubs as particularly brutal.
Критики описывали ловлю птиц в ловушки и забивание их палками как особенную жестокость.
They were more often in moods that they described as hostile, angry, anxious, and tense.
Они чаще были в настроении, которое описывали как враждебное, злое, беспокойное и напряжённое.
Hybrid approaches Hybrid approaches use two or more of the approaches described above in unison.
Гибридные подходы используют два или более методов описанных выше.
He described more than 1,000 spider species during his time from the 1850 to 1900.
В период между 1850 и 1900 годами описал более чем 1000 новых видов пауков.
They are described as individual licences although a licence may cover more than one object.
Кто несет ответственность за выполнение этих правил?
Malaria's economic impact is more insidious, particularly where transmission is most intense.
Малярия оказывает на экономику еще более коварное воздействие, особенно там, где болезнь распространяется наиболее интенсивно.
Yet much more is required, particularly in regard to security sector reform.
Тем не менее, существуют еще значительные потребности, особенно в плане реформы сектора безопасности.
Renewed protectionist measures, particularly in the more developed countries, should be eliminated.
Следует ликвидировать новые меры протекционизма, особенно в более развитых странах.
On the other side of the balance sheet, and despite his global outreach, Pope John Paul II cannot be described as particularly ecumenical.
С другой стороны, несмотря на его связь со всем миром, папу римского Иоганна Павла II нельзя изображать особенно экуменическим.
This is occurring at a particularly important time as we return from New York after the Review Conference whose outcome you have described.
Оно происходит в особенно важный момент, когда мы возвращаемся из Нью Йорка после обзорной Конференции, которая прошла таким образом, как вы напомнили.
The witness also described the deficiencies of the health care system in the occupied territories, which became particularly evident after the Hebron massacre
420. Свидетель также сообщил о недостатках системы здравоохранения на оккупированных территориях, которые особенно проявились после кровавой расправы в Хевроне
Nowadays, particularly in the United States, if you meet someone at the bottom of society, they may unkindly be described as a loser.
Сегодня же, например, в США, если вы встречаете кого то со дна общества, этот человек может быть даже грубо назван лузер .
Much more needs to be done to address the threats and conditions I have just described.
Для устранения угроз и обстоятельств, о которых я только что говорил, потребуется сделать еще очень много.
During 2004, developments in the Multiplier Point pProgramme, which are described in more details below, included
В 2004 году по линии Программы центров тиражирования была проделана следующая работа (более подробно о ней говорится ниже)
As described earlier, statistical data requirements are becoming more detailed both in classification and geographic terms.
Как уже констатировалось выше, потребности в статистических данных становятся всё более детальными как в отношении их классификации, так и в географическом отношении.
This is particularly disturbing at a time when globalization makes weapons and weapon technologies more and more accessible and security problems more and more interconnected globally.
Это вызывает особое беспокойство в тот момент, когда благодаря глобализации, вооружение и технологии его производства становятся все более доступными, а проблемы безопасности становятся все более взаимозависимыми в мировом масштабе.
In people with more than one medical condition the risk was particularly high.
От 20 до 25 самоубийств совершаются в состоянии алкогольного либо наркотического опьянения.

 

Related searches : Particularly Described - More Accurately Described - More Fully Described - Described More Detailed - And More Particularly - Well Described - Further Described - Described Herein - However Described - Clearly Described