Translation of "more stringent conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The complex things get more fragile, more vulnerable the Goldilocks conditions get more stringent, and it's more difficult to create complexity.
Сложные вещи становятся более хрупкимии, более уязвимыми, условия Златовласки становятся все более ограниченными, и всё труднее становится создавать такие системы.
The complex things get more fragile, more vulnerable the Goldilocks conditions get more stringent, and it's more difficult to create complexity.
Сложные вещи становятся более хрупкимии, более уязвимыми, условия Златовласки становятся всё более ограниченными, и всё труднее становится создавать такие системы.
For this reason, the World Bank imposed stringent conditions on Chad and Cameroon.
Поэтому Международный банк предъявил Чаду и Камеруну строгие требования.
More stringent inspections are also requested for bulk carriers.
Более строгие инспекции запрашиваются и в отношении судов, перевозящих навалочные или наливные грузы.
Under the current scheme, conditions were established for mobility payments to staff moving to headquarters duty stations that were more stringent than conditions defined for staff mobility in the field.
При нынешней системе установленные условия для выплаты надбавки за мобильность сотрудникам, переезжающим в штаб квартиры, являются более жесткими, чем условия, регулирующие мобильность сотрудников на местах.
Acquisition of nationality of the Niger was not therefore subject to any very stringent conditions.
Приобретение нигерского гражданства путем натурализации не обусловлено слишком жесткими условиями.
2. Environmental standards and regulations were tending to become more stringent and more comprehensive.
2. Экологические стандарты и нормы, как правило, приобретают все более жесткий и комплексный характер.
As new technologies are proven, the targets would become more stringent.
Как только эффективность новых технологий будет доказана, цели могли бы стать более строгими.
They ask States that are members of the WTO not to set stringent acceptance conditions for Arab States.
Они просят государства, являющиеся членами Всемирной торговой организации, воздерживаться от выдвижения жестких условий при принятии в ее члены арабских государств.
Oversight is stringent.
Установлен жесткий надзор.
Commercial banks are awash with these volatile short term speculative funds, which they lend to governments on the most stringent conditions.
Коммерческие банки наводнены такими краткосрочными спекулятивными фондами, которые они ссужают правительствам этих стран на самых жестких условиях.
The forced response has been to take stringent corrective measures aimed at stabilizing their economies and creating the conditions for sustainable development.
Вынужденной реакцией на это стали коррективные меры, направленные на стабилизацию их экономических систем и создание условий для устойчивого развития.
But, in some cases, the harmonized standard could be more stringent than some countries original standards.
Однако, в некоторых случаях, гармонизированные стандарты могут быть строже, нежели оригинальные стандарты некоторых стран.
You know, we live in a world that's subjected to ever more stringent child safety regulations.
Но знаете, мы живем в мире с очень строгими правилами детской безопасности.
So, you know, we live in a world that's subjected to ever more stringent child safety regulations.
Но знаете, мы живем в мире с очень строгими правилами детской безопасности.
For example, Singapore allows aspects of sharia law to apply to Muslims, including Muslim men being allowed four wives, although only under stringent conditions.
Например, Сингапур позволяет мусульманам частично соблюдать закон шариата, в том числе разрешает мужчинам мусульманам иметь четырех жен, хотя и при соблюдении строгих условий.
While environmental standards and regulations were tending to become more stringent and more comprehensive, they should not be used as disguised protectionist measures.
Хотя нормы охраны окружающей среды, как правило, приобретают все более жесткий и комплексный характер, они не должны использоваться в качестве скрытых протекционистских мер.
On the contrary, we should ask whether the time has not come to set even more stringent targets.
Напротив, мы должны выяснить, не настало ли время установить еще более высокие цели.
Sweden, a country of limited cultural diversity, has even more stringent laws on sexual behavior than the US.
Швеция, страна с ограниченным культурным разнообразием, имеет еще более строгие законы относительно сексуального поведения, чем США.
At the time that the episode was produced, new, more stringent censorship laws had been put in place.
В то время, когда эпизод был готов, были приняты новые законы цензуры.
There was a stringent curfew in place.
Здесь установлен строжайший комендантский час.
The external borrowing to meet the necessary investment in various sectors of the economy has to meet stringent conditions quot imposed quot by international agencies.
Заимствование средств из внешних источников в целях удовлетворения потребностей в инвестициях в различных секторах экономики требует соблюдения жестких условий, quot навязываемых quot международными учреждениями.
In addition to these unfavourable conditions, most of our countries are implementing stringent economic reforms, with their attendant adverse socio economic implications for our people.
В дополнение к этим неблагоприятным условиям большинство наших стран осуществляют жесткие экономические реформы, и это влечет за собой негативные социально экономические последствия для нашего народа.
Future conditions Conditions on Titan could become far more habitable in the far future.
В очень далёком будущем условия на Титане могут значительно измениться.
Such provisions may include requirements that are more or less stringent or more or less difficult to meet than those established in a gtr.
Такие положения могут включать требования, которые являются более жесткими или менее жесткими либо более трудными или менее трудными для соблюдения по сравнению с предусмотренными в гтп.
(b) It would not be more stringent than the Inter Agency Space Debris Coordination Committee space debris mitigation guidelines
b) в нем не будет применен более жесткий подход по сравнению с руководящими принципами предупреждения образования космического мусора, разработанными Межагентским координационным комитетом по космическому мусору
Singapore recently upheld its stringent anti homosexuality law.
Сингапур недавно подтвердил свой жесткий закон о борьбе с гомосексуализмом.
(b) It would not be more technically stringent than the Inter Agency Space Debris Coordination Committee space debris mitigation guidelines
b) в нем не будут содержаться более жесткие технические условия по сравнению с руководящими принципами предупреждения образования космического мусора, разработанными Межагентским координационным комитетом по космическому мусору
In 1990, Italy passed a law linking EU legislation and setting more stringent national standards for SO2, NOx and PM.
В 1990 г.
And they want more programs to make it affordable for people in their communities to meet increasingly stringent greenhouse gas regulations.
И они жаждут большего количества программ, по которым люди из их районов могли бы позволить себе соответствовать всё более строгим правилам в области регулирования выброса парниковых газов.
4.5 The DA shall notify the UNECE secretariat of each additional or more stringent requirement together with technical or scientific justification.
4.5 НКО уведомляет секретариат ЕЭК ООН о любых дополнительных или более строгих требованиях и представляет ему также техническое или научное обоснование.
In this regional framework, we would welcome more stringent regulations on arms transfers that build on the present United Nations provisions.
В этих региональных рамках мы приветствовали бы более жесткие ограничения на передачу оружия, что основано на нынешних положениях Организации Объединенных Наций.
The same thing could happen if our governments impose more stringent regulations to protect us from the impact of greenhouse gas emissions.
То же самое может произойти, если наши правительства введут более строгие правила, чтобы защитить нас от воздействия выбросов парниковых газов.
For the carriage by sea of containers under fumigation, more stringent requirements need to be met and lead to higher transport costs.
При морской перевозке контейнеров, прошедших фумигацию, должны выполняться более строгие требования, что приводит к увеличению стоимости перевозки.
Obviously, the latter risk is more relevant in today s conditions.
Очевидно, что именно этот риск в сегодняшних условиях является более релевантным.
Waiting and hoping for more favorable conditions could easily backfire.
Ожидание и надежда на более благоприятные условия могут легко дать обратный эффект.
I say no more bargains, no more conditions no more of this eitheror, neithernor whim that strangles us both.
Я говорю, нет сделкам, нет условиям нет больше илиили, а не то наши прихоти задушат нас обоих.
Finally, global economic conditions will compel even more restructuring upon Japan.
В конце концов, экономические условия в мире принудят Японию к еще большей реструктуризации.
He requested more information, specifically on conditions at the Mytilini facility.
Оратор просит представить дополнительную информацию, прежде всего об условиях содержания в исправительном учреждении в Митилини.
More than 8,000 people die every day from AIDS related conditions.
От заболеваний, сопутствующих СПИДу, ежедневно умирает более 8000 человек.
It has led authorities to enact numerous stringent laws against perpetrators.
Это заставило власти принять ряд строгих законов против нарушителей.
We in Bangladesh therefore have stringent, punitive sentences for drug trafficking.
Мы в Бангладеш поэтому предусматриваем самые суровые уголовные наказания за оборот наркотиков.
And that's only possible through a stringent if somewhat cruel selection.
Это, в свою очередь, ведет к жесточайшей селекции.
Yet, even if everyone had participated and continued to stick to Kyoto s ever more stringent commitments, it would have had virtually no environmental effect.
Даже если бы каждый стал участником Киотского протокола и соблюдал его более строгие требования, то это бы не сказалось на состоянии климата.
Another area in which more effective mechanisms and more stringent standards are needed is that of human rights, as reflected in the Vienna Declaration and plan of action of last year.
Другой областью, в которой необходимы более эффективные механизмы и более строгие нормы, являются права человека, как они отражены в прошлогодней Венской декларации и программе действий.

 

Related searches : Stringent Conditions - More Stringent - Ever More Stringent - Become More Stringent - Are More Stringent - More Stringent Requirements - More Stringent Than - More Stringent Measures - More Stringent Provisions - More Stringent Regulation - More Favourable Conditions - More Favorable Conditions