Translation of "more stringent provisions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
More - translation : More stringent provisions - translation : Provisions - translation : Stringent - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Such provisions may include requirements that are more or less stringent or more or less difficult to meet than those established in a gtr. | Такие положения могут включать требования, которые являются более жесткими или менее жесткими либо более трудными или менее трудными для соблюдения по сравнению с предусмотренными в гтп. |
In this regional framework, we would welcome more stringent regulations on arms transfers that build on the present United Nations provisions. | В этих региональных рамках мы приветствовали бы более жесткие ограничения на передачу оружия, что основано на нынешних положениях Организации Объединенных Наций. |
More stringent inspections are also requested for bulk carriers. | Более строгие инспекции запрашиваются и в отношении судов, перевозящих навалочные или наливные грузы. |
2. Environmental standards and regulations were tending to become more stringent and more comprehensive. | 2. Экологические стандарты и нормы, как правило, приобретают все более жесткий и комплексный характер. |
As new technologies are proven, the targets would become more stringent. | Как только эффективность новых технологий будет доказана, цели могли бы стать более строгими. |
We Europeans are in favour of the establishment of a United Nations fund for mine clearing and of more stringent provisions under international law to protect civilian populations. | Европейцы выступают за создание фонда Организации Объединенных Наций по расчистке мин, а также за более строгие положения в соответствии с международным правом по защите гражданского населения. |
Oversight is stringent. | Установлен жесткий надзор. |
The complex things get more fragile, more vulnerable the Goldilocks conditions get more stringent, and it's more difficult to create complexity. | Сложные вещи становятся более хрупкимии, более уязвимыми, условия Златовласки становятся все более ограниченными, и всё труднее становится создавать такие системы. |
The complex things get more fragile, more vulnerable the Goldilocks conditions get more stringent, and it's more difficult to create complexity. | Сложные вещи становятся более хрупкимии, более уязвимыми, условия Златовласки становятся всё более ограниченными, и всё труднее становится создавать такие системы. |
Provides for, inter alia, stringent provisions which protect workers from unfair dismissals in instances of incapacity, misconduct, retrenchment and strikes. | Содержит, в частности, жесткие положения, защищающие трудящихся от несправедливых увольнений в случаях потери трудоспособности, нарушения дисциплины, принятия мер экономии и забастовок. |
But, in some cases, the harmonized standard could be more stringent than some countries original standards. | Однако, в некоторых случаях, гармонизированные стандарты могут быть строже, нежели оригинальные стандарты некоторых стран. |
You know, we live in a world that's subjected to ever more stringent child safety regulations. | Но знаете, мы живем в мире с очень строгими правилами детской безопасности. |
So, you know, we live in a world that's subjected to ever more stringent child safety regulations. | Но знаете, мы живем в мире с очень строгими правилами детской безопасности. |
The Executive Board was supplied with details about World Bank data confidentiality provisions, which are as stringent as those in many national statistical offices. | Исполнительный совет получил подробную информацию о действующих во Всемирном банке правилах по обеспечению конфиденциальности данных, которые являются такими же строгими, как и во многих национальных статистических управлениях. |
While environmental standards and regulations were tending to become more stringent and more comprehensive, they should not be used as disguised protectionist measures. | Хотя нормы охраны окружающей среды, как правило, приобретают все более жесткий и комплексный характер, они не должны использоваться в качестве скрытых протекционистских мер. |
On the contrary, we should ask whether the time has not come to set even more stringent targets. | Напротив, мы должны выяснить, не настало ли время установить еще более высокие цели. |
Sweden, a country of limited cultural diversity, has even more stringent laws on sexual behavior than the US. | Швеция, страна с ограниченным культурным разнообразием, имеет еще более строгие законы относительно сексуального поведения, чем США. |
At the time that the episode was produced, new, more stringent censorship laws had been put in place. | В то время, когда эпизод был готов, были приняты новые законы цензуры. |
There was a stringent curfew in place. | Здесь установлен строжайший комендантский час. |
(b) It would not be more stringent than the Inter Agency Space Debris Coordination Committee space debris mitigation guidelines | b) в нем не будет применен более жесткий подход по сравнению с руководящими принципами предупреждения образования космического мусора, разработанными Межагентским координационным комитетом по космическому мусору |
The provisions for presentation were made more flexible | повышение степени гибкости положений, касающихся товарного вида |
Singapore recently upheld its stringent anti homosexuality law. | Сингапур недавно подтвердил свой жесткий закон о борьбе с гомосексуализмом. |
(b) It would not be more technically stringent than the Inter Agency Space Debris Coordination Committee space debris mitigation guidelines | b) в нем не будут содержаться более жесткие технические условия по сравнению с руководящими принципами предупреждения образования космического мусора, разработанными Межагентским координационным комитетом по космическому мусору |
In 1990, Italy passed a law linking EU legislation and setting more stringent national standards for SO2, NOx and PM. | В 1990 г. |
Despite the above mentioned stringent the strict discipline imposed by the above legal provisions, the Aarhus Convention goes further with regard to the active obligation to provide information. | Несмотря на наличие вышеупомянутых строгих правовых положений, Конвенция идет дальше в том, что касается действующего обязательства о предоставлении информации. |
2. The export of quot anti personnel land mines quot from Austrian territory is, like all other armaments, subject to the stringent legal provisions pertaining to armaments (Kriegsmaterialgesetz). | 2. Экспорт с австрийской территории quot противопехотных наземных мин quot , как и любых других видов оружия, регулируется жесткими правовыми нормами, касающимися вооружения ( quot Kriegsmaterialgesetz quot ). |
And they want more programs to make it affordable for people in their communities to meet increasingly stringent greenhouse gas regulations. | И они жаждут большего количества программ, по которым люди из их районов могли бы позволить себе соответствовать всё более строгим правилам в области регулирования выброса парниковых газов. |
4.5 The DA shall notify the UNECE secretariat of each additional or more stringent requirement together with technical or scientific justification. | 4.5 НКО уведомляет секретариат ЕЭК ООН о любых дополнительных или более строгих требованиях и представляет ему также техническое или научное обоснование. |
However, those provisions represented no more than the first steps. | Однако эти положения представляют собой лишь первый шаг. |
The same thing could happen if our governments impose more stringent regulations to protect us from the impact of greenhouse gas emissions. | То же самое может произойти, если наши правительства введут более строгие правила, чтобы защитить нас от воздействия выбросов парниковых газов. |
For the carriage by sea of containers under fumigation, more stringent requirements need to be met and lead to higher transport costs. | При морской перевозке контейнеров, прошедших фумигацию, должны выполняться более строгие требования, что приводит к увеличению стоимости перевозки. |
More and more countries are adapting their national legislation to the provisions of the Convention. | Все большее число стран адаптируют свое национальное законодательство к положениям Конвенции. |
were more stringent than the provisions laid down in the Regulations. WP.29 AC.2 recommended that, with regard to Regulations Nos. 50 and 112, the issue be considered in detail by GRE and consideration continued regarding Regulation No. 94 at its June 2005 session. | Что касается правил 50 и 112, то WP.29 АС.2 рекомендовал подробно рассмотреть этот вопрос в рамках GRЕ и продолжить обсуждение вопроса о Правилах 94 на июньской сессии 2005 года. |
It has led authorities to enact numerous stringent laws against perpetrators. | Это заставило власти принять ряд строгих законов против нарушителей. |
We in Bangladesh therefore have stringent, punitive sentences for drug trafficking. | Мы в Бангладеш поэтому предусматриваем самые суровые уголовные наказания за оборот наркотиков. |
And that's only possible through a stringent if somewhat cruel selection. | Это, в свою очередь, ведет к жесточайшей селекции. |
Yet, even if everyone had participated and continued to stick to Kyoto s ever more stringent commitments, it would have had virtually no environmental effect. | Даже если бы каждый стал участником Киотского протокола и соблюдал его более строгие требования, то это бы не сказалось на состоянии климата. |
Another area in which more effective mechanisms and more stringent standards are needed is that of human rights, as reflected in the Vienna Declaration and plan of action of last year. | Другой областью, в которой необходимы более эффективные механизмы и более строгие нормы, являются права человека, как они отражены в прошлогодней Венской декларации и программе действий. |
During the course of the last decade, more and more of its provisions have achieved that status. | За последнее десятилетие все больше положений получают этот статус. |
Allah has favoured some of you with more worldly provisions than others. | И Аллах дал преимущество одним из вас над другими в (жизненном) уделе одних сделал богатыми, а других бедными одних сделал владельцами, а других невольниками . |
Allah has favoured some of you with more worldly provisions than others. | Аллах возвысил одних из вас над другими посредством богатства и удела. Но те, которым дарован больший удел, не хотят отдавать его Своим рабам, чтобы они не уравнялись с ними. |
Allah has favoured some of you with more worldly provisions than others. | Аллах возвысил одних из вас над другими посредством богатства и удела. |
Allah has favoured some of you with more worldly provisions than others. | Аллах предпочитает одних из вас другим в раздаче жизненного удела. Те, которые в избытке наделены имуществом, имеют больший удел, чем их рабы. |
Allah has favoured some of you with more worldly provisions than others. | Аллах возвысил одних из вас над другими по уделу земному . |
Allah has favoured some of you with more worldly provisions than others. | В (раздаче) жизненных даров Аллах одних из вас другим предпочитает. |
Related searches : Stringent Provisions - More Stringent - Ever More Stringent - Become More Stringent - Are More Stringent - More Stringent Requirements - More Stringent Than - More Stringent Measures - More Stringent Regulation - More Stringent Conditions - More Detailed Provisions - Stringent Demands - Stringent Conditions