Translation of "must be reached" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

A political negotiated solution must be reached without delay.
Следует без промедления придти к согласованному политическому решению.
Similar agreements must progressively be reached in the nuclear field.
Аналогичные соглашения должны постепенно разрабатываться и в ядерной области.
Lasting change must be achieved if the objectives were to be reached.
Устойчивых изменений нужно добиться в короткие сроки, если мы хотим достичь поставленных целей.
Agreement must also be reached on how to move forward. The Sharm el Sheikh understandings must be implemented without delay.
Нужно также достичь согласия относительно того, как двигаться дальше.
We have now reached the stage when that historic decision must be taken.
Сейчас мы подошли к этапу, когда принятие этого исторического решения становится необходимостью.
They insist that a broad agreement (in writing) must be reached before the talks.
Они настаивают, что общее соглашение (в письменном виде) должно быть достигнуто до начала переговоров.
I must have reached beyond my abilities, Dad.
Видимо, это не для моих способностей, папа.
Permission must be requested by your servants and those of you who have not reached puberty.
Аллах Знающий, Мудрый. Всевышний повелел правоверным, чтобы рабы и несовершеннолетние дети просили у них разрешения войти в их покои в трех случаях.
Permission must be requested by your servants and those of you who have not reached puberty.
В это время обнажается тело человека, и могут открыться те места, на которые нельзя смотреть.
The views of a child who has reached the age of 10 must be taken into consideration.
Учет мнения ребенка, достигшего 10 лет, обязателен.
As soon as the Council has reached a decision, it must be taken in a public meeting.
Если Совету предстоит вынести решение, оно должно быть вынесено на открытом заседании.
It cannot be reached.
Это не может быть достигнуто.
Everybody can be reached.
Все может случиться.
Before a no confidence vote can be held, agreement must be reached on a new government majority to take its place.
Перед проведением вотума недоверия следовало достигнуть договорённости о новом правительственном большинстве, которое придет на смену.
Intensified efforts and a readiness to compromise are essential, and an early and satisfactory conclusion must be reached.
Очень важно активизировать усилия и проявить готовность к компромиссу, и необходимо добиться скорейшего и удовлетворительного завершения конференции.
This is why we believe an agreement must be reached without delay on fishing on the high seas.
Именно поэтому мы считаем, что необходимо безотлагательно заключить соглашение о рыболовстве в открытом море.
Agreement must be reached with environmental protection agencies on the conditions and the time frame for holding the hearings.
общественности, а также проведение им общественных слушаний.
But it has to be recognized that there are a considerable number of important matters which must be explored further before consensus can be reached.
Но в нем также признается, что существует большое число важных вопросов, которые должны быть изучены дополнительно, прежде чем можно будет достичь консенсуса.
The agreements reached at Monterrey must therefore be used to release the necessary resources for implementation of the Johannesburg Plan.
Поэтому для выделения финансовые ресурсов, необходимых для осуществления Йоханнесбургского плана, следует использовать договоренности, достигнутые в Монтеррее.
Accordingly, agreement must be reached on the programme of work of the Conference, particularly in the sphere of nuclear disarmament.
Поэтому необходимо договориться о программе работы Конференции, в частности по вопросам ядерного разоружения.
Human rights reform in the Organization had reached a watershed and must be methodical, focusing on results rather than speed.
Реформа механизмов Организации в области прав человека находится сейчас на переломе и должна носить последовательный характер, ориентированный на результат, а не на время.
All conference participants had agreed that a political settlement must be reached in order to resolve the conflict in Darfur.
Все участники конференции согласились с необходимостью достижения политического урегулирования с целью решения конфликта в Дарфуре.
The perpetrator of the offence must be a physical person of sound mind who has reached the age of 16.
Субъектом преступления является физическое вменяемое лицо, достигшее 16 летнего возраста.
The peace process must continue if a just and lasting solution to the Middle East problem is to be reached.
Мирный процесс должен продолжаться, если мы хотим добиться справедливого и прочного урегулирования ближневосточной проблемы.
Moreover, in order to establish peace a comprehensive solution must first be reached and the courage must be found to do away with the law of the jungle which spared no one.
Чтобы можно было установить мир, необходимо найти всеобъемлющее решение и иметь смелость отменить закон quot джунглей quot , который не щадит никого.
Lyusya can't be reached by phone.
До Люси невозможно дозвониться.
He couldn't be reached by phone.
С ним нельзя связаться по телефону.
No, I can't be reached either.
Нет, меня не будет.
The agreements reached must lead to a strengthening of already existing legal instruments.
Достигнутые соглашения должны привести к укреплению уже существующих правовых документов.
The decision already taken by the General Assembly on the matter must be adhered to in full, and there must be no attempts to go back on the agreements reached in June 2005.
Решение, которое уже принято Генеральной Ассамблеей по данному вопросу, должно полностью выполняться, и недопустимо предпринимать попытки с тем, чтобы нарушить соглашения, достигнутые в июне 2005 года.
Persons, who have not reached the age of 18, must not be employed in night work and overtime and during holidays.
Лица, не достигшие 18 лет, не должны использоваться на работах в ночное время, на сверхурочных работах и в выходные дни.
It must be clear that such decisions urge continuation of war and that peace can be reached only by negotiations on a footing of equality.
Всем должно быть ясно, что подобные решения ведут к продолжению войны и что мир может быть достигнут лишь на основе равноправных переговоров.
Likewise, the supply routes used by UNHCR must be afforded better protection so that they reached those for whom they were intended.
Вместе с тем следует обеспечить более эффективную охрану используемых УВКБ маршрутов для доставки предметов снабжения, с тем чтобы они достигали своих адресатов.
These discussions have reached a pivotal stage we must not lose this precious opportunity.
На этих переговорах наступил решающий момент нам нельзя упустить представившуюся ценную возможность.
I haven't reached that state of civilization, therefore I must ask you to leave.
Я не такая культурная, поэтому прошу вас уйти. Уйти?
Riga can be reached by private yacht.
До Риги можно добраться и на личной яхте.
A sensible compromise needs to be reached.
Необходимо выбирать компромиссное решение.
You know where he can be reached?
Вы знаете, где его можно найти?
Values must be the road that leads to what cannot be reached by markets and institutions alone the accession of Europe's citizens to the European Union.
Ценности должны проложить дорогу к тому, что не может быть достигнуто исключительно посредством рынков и институтов вступлению граждан Европы в Европейский Союз
You must be mad... you must be crazy
Но у меня большие накладные расходы.
The Quartet reaffirmed that any final agreement must be reached through negotiations between the parties and that the new Palestinian State must be truly viable, with contiguity in the West Bank and connectivity to Gaza.
Четверка подтвердила, что любая окончательная договоренность должна достигаться на основе переговоров между сторонами и что новое палестинское государство должно быть по настоящему жизнеспособным, территориально неразрывным на Западном берегу и связанным с Газой.
A lasting solution to the question of Kosovo must be reached on the basis of full respect for the principle of territorial integrity.
Окончательное решение проблемы Косово должно быть достигнуто на основе полного уважения принципа территориальной целостности.
In order for a child who has reached the age of 10 to be adopted, the child must give his or her consent.
Для усыновления (удочерения) ребенка, достигшего возраста десяти лет, необходимо его согласие.
So it must be true they must be different.
Поэтому это должно быть правдой они наверняка разные .
So it must be true they must be different.
Поэтому здесь ошибки быть не может это разные виды .

 

Related searches : Must Be - Would Be Reached - Will Be Reached - To Be Reached - Could Be Reached - Cannot Be Reached - May Be Reached - Can Be Reached - Might Be Reached - Must Be Rebuilt