Translation of "must reflect that" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

His hesitation must reflect a deep anxiety.
Его колебания отражают глубокое волнение.
The Council must be more representative and must reflect changing international realities.
Состав Совета Безопасности должен стать более представительным и отражающим изменившиеся международные реалии.
New auditing standards must reflect an overhauled financial architecture that focuses on transparency.
Новые стандарты аудита должны отражать переработанную финансовую архитектуру, которая будет сфокусирована на прозрачности.
For that purpose, the Council must improve its representation to better reflect today's world.
С этой целью Совет Безопасности должен улучшить свой представительный характер, с тем чтобы лучше отражать реальности сегодняшнего мира.
At the same time, those activities must reflect global diversity.
В то же время, эти мероприятия должны отражать глобальное разнообразие.
All standard costs must be regularly adjusted to reflect inflation.
Все нормативные затраты должны регулярно пересматриваться с учетом инфля ции.
They reflect the efforts that have been made, and which must now be reinforced and continued
Они не только свидетельствуют о затраченных усилиях, но прежде всего призывают продолжать и наращивать усилия в этой области.
The composition of the Security Council must reflect those fundamental changes.
Состав Совета Безопасности должен отражать эти фундаментальные изменения.
It must fully reflect the inequities of the external economic environment.
В нем должен в полной мере найти отражение несправедливый характер внешних экономических условий.
Denmark believes that the composition of the Security Council must reflect the world as it appears today.
Дания считает, что состав Совета Безопасности должен отражать реальности современного мира.
Denmark believes that the composition of the Security Council must reflect the world as it looks today.
Дания считает, что состав Совета Безопасности должен отражать реальности современного мира.
Policies throughout the continent must and will begin to reflect their desires.
Политики, действующие по всему континенту, должны и будут отражать их желания.
The Council must reflect the world as it is and be representative.
Совет должен отражать мир, каким он является в действительности, и носить представительный характер.
The Nouméa Accord stipulates that the Government is a collegial cabinet, which must reflect party representation in Congress.
В Соглашении Нумеа предусмотрено, что правительство представляет собой кабинет министров, действующий на основе коллегиальности, который должен отражать представленность партий в конгрессе.
In a decaying society, Art, if it is truthful, must also reflect decay.
В приходящем в упадок обществе подлинное искусство должно отражать деградацию.
FIFA is as complex as any large multinational private or public organization how it is governed must reflect that.
ФИФА столь же сложна, как и любая крупная международная частная или государственная организация это должно отражаться в том, как она управляется.
The tragedies that have taken place in the Balkans, the Middle East and Africa must lead us to reflect.
Трагедии, разыгравшиеся на Балканах, на Ближнем Востоке и в Африке должны заставить нас задуматься.
Its constitution should reflect that.
И ее конституция должна отражать это.
While the programmes must allow for some flexibility, essentially, they must reflect a country apos s national goals and objectives.
Допуская некоторую гибкость, программы, по существу, должны отражать национальные цели и задачи стран.
(b) There must be provision for periodic revisions that reflect the relative changes in the geographical distribution of States parties
b) необходимо предусмотреть проведение периодических пересмотров квот для отражения относительных изменений в географическом распределении государств участников
The themes in the draft resolutions reflect a collective, multidimensional and multidisciplinary agenda that must value balanced and reasoned approaches.
Темы, вошедшие в проект резолюции, отражают коллективный, разноплановый и междисциплинарный характер повестки дня, для осуществления которой необходимы сбалансированные и продуманные методы.
Little is it that you reflect!
О, как мало вы внимаете (увещаниям) не размышляете и не видите разницу между Речью Аллаха и измышлениями человека !
Little is it that you reflect!
Мало вы припоминаете!
Little is it that you reflect!
Мало же вы поминаете назидания!
Little is it that you reflect!
Мало вы вспоминаете и вдумываетесь в то, какая разница между ними!
Little is it that you reflect!
Мало же вы внимаете наставлению!
That does not reflect local conditions.
Это не является отражением местных условий.
The ballot papers reflect that pattern.
Бюллетени для голосования составлены с учетом этой схемы.
The ballot papers reflect that pattern.
Бюллетени для голосования отражают такое распределение.
This body must truly reflect the geographical and regional representation of our Member States and must become more balanced and objective.
Данный орган должен реально отражать географическое и региональное представительство стран членов, стать более сбалансированным и справедливым.
The law of war, the Court reasoned, must reflect the consensus of all legal systems.
Законы войны, рассуждал Суд, должны отражать единодушие всех юридических систем.
To be effective, it must be changed to better reflect the realities of today's world.
Для того чтобы сделать его эффективным, необходимо изменить его так, чтобы он лучше отражал реальности сегодняшнего мира.
The political institutions of EAU must adequately reflect these interests and contribute to economic integration.
Политические институты ЕАС должны адекватно отражать эти интересы и способствовать экономической интеграции.
For this very reason its composition must reflect the growing membership of the United Nations.
Именно по этой причине его состав должен отражать растущее число членов Организации Объединенных Наций.
How little it is that you reflect!
(И как) мало вы (о, многобожники) внимаете (увещаниям) получаете пользу от этого .
How little it is that you reflect!
Мало вы вспоминаете.
How little it is that you reflect!
Если бы вы чаще призадумывались над ними, то познали бы истинную суть происходящего и встали бы на прямой путь. Однако вы пренебрегаете знамениями своего Господа и отворачиваетесь от них, и поэтому вы не способны найти верное руководство и последовать прямым путем.
How little it is that you reflect!
Мало же вы поминаете назидания!
How little it is that you reflect!
Но вы, неверующие, мало постигаете из этих назиданий.
How little it is that you reflect!
Мало вы призадумываетесь!
How little it is that you reflect!
Мало вы помните (о щедрости Господней)!
Permanence produces positions that reflect national perspectives.
Постоянность приводит к позициям, которые отражают национальные точки зрения.
23. The scale methodology must be simple, must contain only the absolutely unavoidable subjective and political elements, and must reflect the relative capacity to pay of Member States.
23. Методика построения шкалы взносов должна быть простой, оставлять минимум возможностей для субъективности и политических соображений и реально отражать соответствующую платежеспособность каждого государства члена.
(b) Average prices must reflect purchases across all types of outlets to provide representative national prices
b) средние цены должны отражать покупки по всем звеньям производственно сбытовой цепочки для получения репрезентативных национальных цен
The work of the Committee must reflect the most pressing contemporary challenges of our interdependent world.
В работе Комитета должны отражаться наиболее насущные современные проблемы нашего взаимозависимого мира.

 

Related searches : Must Reflect - Must Ensure That - That Must Be - Must Prove That - Must Confirm That - Reflect Changes - May Reflect - Accurately Reflect - Will Reflect - Should Reflect - Reflect Reality - Closely Reflect - Reflect Commitment