Translation of "mutual respect for" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

They have mutual respect.
Они друг друга уважают.
We offer a common ground of mutual respect and mutual compromise.
Мы предлагаем общую почву на основе взаимного уважения и взаимных компромиссов.
Discussion is based upon mutual respect.
Дискуссия основывается на взаимном уважении.
The process begins with tolerance and mutual respect.
Этот процесс начинается с проявления терпимости и взаимного уважения.
Thus, the constructive and peaceful coexistence of peoples depends on mutual respect and mutual understanding.
Поэтому конструктивное и мирное сосуществование народов зависит от взаимного уважения и взаимопонимания.
But all this will be possible only on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit.
Однако все это будет возможно лишь на основе взаимного уважения, равенства и взаимной выгоды.
But mutual respect does not preclude telling people the truth.
Но взаимное уважение не исключает то, что нужно говорить людям правду.
Enhancement of mutual understanding and respect through interaction among civilizations
укрепление взаимопонимания и взаимного уважения с помощью взаимодействия между цивилизациями
This project is a basis for teaching coexistence and mutual respect among cultures and communities.
Этот проект является основой для изучения принципов сосуществования и взаимного уважения между культурами и общинами.
Internally, the SCO is guided by the spirit of Shanghai, based on mutual trust, mutual benefit, equality, mutual consultations, respect for the diversity of cultures and the aspiration of joint development.
Что касается деятельности на региональном уровне, то ШОС руководствуется духом Шанхая, основанном на принципах взаимного доверия, взаимной выгоды, равенства, взаимных консультаций, уважения к разнообразию культур и стремлении к совместному развитию.
Secondly, mutual respect and tolerance are indispensable for the peaceful coexistence of different groups in society.
Во вторых, для мирного сосуществования различных групп общества обязательно необходимы взаимоуважение и терпимость.
Democracy in international relations provides the only basis for building mutual support and respect among nations.
Демократия в международных отношениях является единственной основой для обеспечения взаимной поддержки и уважения в отношениях между странами.
This is the best prerogative for building a long lasting relationship of mutual trust and respect.
Это наилучшая прерогатива для построения длительных отношений взаимного до верия и уважения.
Countries should respect each other's security interests and strive for a relationship based on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation so as to realize mutual security, thereby eradicating the motivations behind proliferation.
Страны должны уважать интересы безопасности друг друга и стремиться к отношениям, основанным на взаимном доверии, взаимной выгоде, равенстве и сотрудничестве с целью достижения взаимной безопасности и таким образом устранения побудительных причин распространения.
The Department of Culture and Arts under the Ministry of Culture and Sport has introduced a project entitled Mutual Understanding of, and Mutual Respect for Cultures .
Национальная политика в области культуры и спорта направлена на обеспечение широкого участия в ней населения страны.
We are in favour of dialogue on the basis of equality and mutual respect so as to increase mutual understanding.
Мы выступаем за диалог на основе равноправия и взаимного уважения, с тем чтобы добиваться большего взаимопонимания.
Democracy, mutual respect and the fair distribution of power all need time.
Для демократии, взаимного уважения и справедливого распределения полномочий требуется время.
Let us invest in a global culture of tolerance and mutual respect.
Давайте инвестировать в глобальную культуру терпимости и взаимоуважения.
But season two kind of grows this mutual respect in a way.
Но с течение второго сезона между ними растет взаимное уважение.
The theatre cultivates tolerance, understanding and mutual respect to the different cultural heritages in Israel and presents an ideal of Jewish Arab co existence, based on equality and mutual respect.
Этот театр культивирует терпимость, взаимопонимание и взаимное уважение различных культурных наследий в Израиле и представляет собой идеал еврейско арабского сотрудничества, основанного на равенстве и взаимном уважении.
All countries in the world must strictly observe the principles of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, mutual non aggression, non interference in each other's internal affairs, equality and mutual advantage, and peaceful coexistence.
Все страны мира должны строго соблюдать принципы взаимного уважения суверенитета и территориальной целостности, взаимного ненападения, невмешательства во внутренние дела друг друга, равенства и взаимной выгоды, мирного сосуществования.
Maas promised to challenge nationalism with the struggle for freedom, mutual respect and friendship between Italy and Germany.
Маас обещал противопоставить национализму борьбу за свободу, взаимоуважение и дружбу между Италией и Германией.
In this coordination, the basic principles of mutual respect, synergy and complementarity should be the basis for partnership.
В ходе этой координации основой для партнерских отношений должны стать основные принципы взаимного уважения, синергизма и взаимодополняемости.
For mutual understanding.
Для лучшего взаимопонимания.
Such cooperation needed to be based on mutual respect and an open relationship.
Такое сотрудничество должно быть основано на взаимном уважении и открытости.
Mutual respect, understanding, consideration and tolerance should be nurtured and upheld at schools.
Взаимное уважение, взаимопонимание, уважение и терпимость должны воспитываться и поощряться еще в школах.
These new relationships must be equitable and based on mutual respect and understanding.
Эти новые взаимоотношения должны быть равноправными и основываться на взаимном уважении и взаимопонимании.
It provides a source of mutual love, respect, solidarity and affection and acts as a support system for its individual members, encouraging personal growth and respect for individual rights.
Она является источником взаимной любви, уважения, солидарности и привязанности и играет роль поддерживающей системы для ее членов, способствуя развитию личности и уважению ее прав.
In this respect, our continent, Africa, and many Asian countries should receive this support in a context of mutual respect.
В этом отношении наш африканский континент, как и многие страны Азии, должны получать такую поддержку в контексте взаимоуважения.
One cause often proposed for this damaging phenomenon is the emphasis that many African cultures place on mutual respect.
Одной причиной, которую часто предлагают в качестве объяснения этого разрушительного феномена, является акцент, который многие африканские культуры ставят на взаимное уважение.
It also aims at strengthening, among our citizens, the concepts of mutual respect for other cultures, traditions and beliefs.
Здесь речь идет и о развитии у наших граждан чувства уважения к другим культурам, традициям и религиям.
The President I thank the Minister for Foreign Affairs of Singapore for his message on the need for tolerance, mutual understanding and respect.
Председатель (говорит по английски) Я благодарю министра иностранных дел Сингапура за его послание о необходимости терпимости, взаимного доверия и уважения.
Consideration of human rights issues should be based on mutual respect, dialogue and cooperation.
Рассмотрение вопросов, касающихся прав человека, должно основываться на взаимном уважении, диалоге и сотрудничестве.
The dialogue was held in a positive spirit, marked by restraint and mutual respect.
Имел место конструктивный диалог, который отличался сдержанностью и взаимным уважением.
The United Nations was created to promote the equality of all nations, mutual respect, solidarity and the promotion of cooperation among States on an equal footing and for mutual benefit.
Организация Объединенных Наций создавалась для содействия равенству всех народов, для обеспечения взаимного уважения, солидарности и налаживания равноправного сотрудничества между государствами и получения взаимной выгоды.
By their very nature, micro States must, in an intrinsic and essential way, have respect for diversity and mutual harmony.
В силу самой своей природы микрогосударства должны обладать большим внутренним уважением к разнообразию и взаимной гармонии.
We believe that dialogue among various cultures and civilizations should be based on mutual respect.
Мы уверены, что в основе диалога между культурами и цивилизациями должно лежать взаимное уважение.
In such cases, we always seek peaceful solutions based on mutual goodwill, respect and understanding.
В таких случаях мы всегда стремимся к мирному решению на основе доброй воли, взаимопонимания и взаимоуважения.
That important activity should aim at the promotion of international cooperation, understanding and mutual respect.
Эта важная деятельность должна осуществляться в целях оказания содействия международному сотрудничеству, взаимопониманию и взаимному уважению.
International cooperation in this field should adhere to the principles of mutual respect, equality and mutual benefit without political strings or interference in domestic affairs.
Международное сотрудничество в этой области должно строиться на принципах взаимного уважения, равноправия и взаимной выгоды без каких бы то ни было политических условий или вмешательства во внутренние дела.
Moscow will understand a policy based on mutual respect for each other s interests better than simple appeals to goodwill and friendship.
Москва поймет политику, основанную на взаимном уважении к интересам друг друга лучше, чем простые призывы к дружбе и доброй воле.
My view is that a two state solution of peace and mutual respect remains possible, but perhaps for not much longer.
По моему мнению, мирное урегулирование конфликта путем создания двух государств и взаимоуважения пока еще остается возможным, но это продлится недолго.
He was deeply impressed by the way their methods showed it was possible for opposites to become reconciled through mutual respect.
Он был глубоко впечатлен тем, как их методы показывали возможность примирения противоположностей через взаимное уважение.
This process, long and strenuous as it might be, should and must finally lead to peace, mutual respect and mutual understanding in a multi ethnic community.
Этот процесс, каким бы длительным и сложным он ни был, может и должен в конечном итоге привести к миру, взаимному уважению и взаимопониманию в рамках многонациональной общины.
The family and family relations must be based on feelings of mutual love, respect and responsibility.
Семья и семейные отношения должны базироваться на чувствах взаимной любви, уважения и ответственности.

 

Related searches : In Mutual Respect - Mutual Self-respect - Mutual Respect Policy - Respect For Rights - Respect For Religion - Respect For Difference - Respect For All - Lose Respect For - Respect For Life - Respect For You - Respect For Elders - Much Respect For - Demonstrate Respect For