Translation of "my concern" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
That's my concern. | Это моё дело. |
That's my concern. | Это моя забота. |
That's my sole concern. | Это единственная моя забота. |
That's not my concern. | Это не моя забота. |
It's not my concern. | Это не моя забота. |
That isn't my concern. | Это не моя забота. |
That is my concern. | А это уж наша забота. |
It's my concern entirely. | Это касается только меня. |
You're not my concern. | Речь не обо мне, а о моем магазине. |
And if you marry me, your concern will be my concern. | И если вы выйдете за меня, то ваши заботы станут моими. |
Her behavior is my primary concern. | Её поведение это то, что меня заботит прежде всего. |
Her behavior is my primary concern. | Её поведение это моя главная забота. |
My questions concern the phenomenal world. | Мои вопросы касаются ощущаемого мира. |
Well, that's none of my concern. | Ну, меня это не касается. |
My personal habits aren't your concern. | Moи личныe пpивычки вac нe кacaютcя. |
My only concern is with my client, Diane Tremayne. | Меня беспокоит только мой клиент. |
It's for the sake of my health, my greatest concern. | Ахилл, наверно, уже сказал вам мое здоровье моя самая большая забота. |
My mother doesn't concern herself with politics. | Моя мама не беспокоится насчёт политики. |
My relationship with Tom isn't your concern. | Мои отношения с Томом не твоё дело. |
My only concern is to serve you. | Моя единственная забота, чтобы служить вам. |
My concern it can be, you know. | Меня это беспокоит это может быть, вы знаете. |
My only concern is for the truth. | Нет, нет, я волнуюсь только за правду. |
What does it concern you? That's my business! | Тебя то это каким боком касается? Это моё дело! |
What does it concern you? That's my business! | Вас то это каким боком касается? Это моё дело! |
Lou, my concern is solely for Richard's future. | Лу, я беспокоюсь исключительно о будущем Ричи. |
Your concern over my health touches me deeply. | Твое беспокойство меня очень трогает. |
Like M. Villard, my only concern is the truth. | Как и месье Вилла, меня беспокоит только правда. |
What my wife does is no concern of yours. | То, что делает моя жена, не должно тебя волновать. |
My first concern is the welfare of the Queen. | Подозрения Его Величества расстраивают меня. Всей Франции известно, моя единственная забота это благосостояние королевы. |
Haven't heard about him. None of my concern either. | Первый раз слышу. |
My tidings... concern a new widow in our village. | У нас в деревне новая вдова. |
But freekhaled is my biggest concern right now, please retweet | Но моей самой большой заботой на данный момент является Халед. freekhaled, пожалуйста RT |
My Government continues to watch with concern the bloodshed there. | Мое правительство по прежнему с тревогой следит за происходящим там кровопролитием. |
There are several other areas of concern to my delegation. | Существуют и некоторые другие области, положение дел в которых вызывает озабоченность у моей делегации. |
How I do and what I do is my concern. | Как я поживаю и что я делаю, касается только меня. |
To go through Yamana, my greatest concern is your speech. | C 00FFFF Впрочем, я уверен, вам это не удастся. C 00FFFF Когда мы пойдём через Яману, |
Now, my concern is, we Dems, too often, not so much. | А вот, боюсь, что мы, демократы, часто не понимаем. |
Lo! their reckoning is my Lord's concern, if ye but knew | Их расчет (за их деяния) только у Господа моего, если бы вы это знали! |
Lo! their reckoning is my Lord's concern, if ye but knew | Их расчет только у Господа моего, если бы вы это знали! |
Lo! their reckoning is my Lord's concern, if ye but knew | Только мой Господь предъявит им счет, если бы вы только понимали. Они будут отвечать за свои деяния только перед Аллахом, а моя обязанность донести до них истину. |
Lo! their reckoning is my Lord's concern, if ye but knew | Только мой Господь предъявит им счет, если бы вы только понимали. |
Lo! their reckoning is my Lord's concern, if ye but knew | Расчёт за их деяния только у моего Господа, который знает тайное всех дел. О, если бы вы обладали чутким сердцем, вы бы уразумели это! |
Lo! their reckoning is my Lord's concern, if ye but knew | только во власти Аллаха предъявить им счет, если вы только уразумеете. |
Lo! their reckoning is my Lord's concern, if ye but knew | Расчет их только у Владыки моего. О, если б наконец вы осознали это! |
Lo! their reckoning is my Lord's concern, if ye but knew | Их отчет только Господу моему, если бы вы разумели |
Related searches : Understand My Concern - My Major Concern - Share My Concern - My Main Concern - My Only Concern - Not My Concern - My Biggest Concern - For My Concern - Express My Concern - My Personal Concern - My My - Mutual Concern