Translation of "for my concern" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
My only concern is for the truth. | Нет, нет, я волнуюсь только за правду. |
It's for the sake of my health, my greatest concern. | Ахилл, наверно, уже сказал вам мое здоровье моя самая большая забота. |
Lou, my concern is solely for Richard's future. | Лу, я беспокоюсь исключительно о будущем Ричи. |
That's my concern. | Это моё дело. |
That's my concern. | Это моя забота. |
That's my sole concern. | Это единственная моя забота. |
That's not my concern. | Это не моя забота. |
It's not my concern. | Это не моя забота. |
That isn't my concern. | Это не моя забота. |
That is my concern. | А это уж наша забота. |
It's my concern entirely. | Это касается только меня. |
You're not my concern. | Речь не обо мне, а о моем магазине. |
My love for South Africa and my concern for her problems are no less than for India. quot | Я испытываю чувство любви к Южной Африке и озабоченности по поводу ее проблем не меньше, чем в отношении Индии quot . |
My love for South Africa and my concern for her problems are no less than for India quot . | Я испытываю чувство любви к Южной Африке и озабоченности по поводу ее проблем не меньше, чем в отношении Индии quot . |
Conventional weapons proliferation also constitutes a serious concern for my country. | Серьезную обеспокоенность у нашей страны вызывает также распространение обычных вооружений. |
And if you marry me, your concern will be my concern. | И если вы выйдете за меня, то ваши заботы станут моими. |
Her behavior is my primary concern. | Её поведение это то, что меня заботит прежде всего. |
Her behavior is my primary concern. | Её поведение это моя главная забота. |
My questions concern the phenomenal world. | Мои вопросы касаются ощущаемого мира. |
Well, that's none of my concern. | Ну, меня это не касается. |
My personal habits aren't your concern. | Moи личныe пpивычки вac нe кacaютcя. |
My only concern is with my client, Diane Tremayne. | Меня беспокоит только мой клиент. |
The situation in Angola is a matter of concern for my delegation. | Положение в Анголе является предметом обеспокоенности нашей делегации. |
My mother doesn't concern herself with politics. | Моя мама не беспокоится насчёт политики. |
My relationship with Tom isn't your concern. | Мои отношения с Томом не твоё дело. |
My only concern is to serve you. | Моя единственная забота, чтобы служить вам. |
My concern it can be, you know. | Меня это беспокоит это может быть, вы знаете. |
I do not ask for these things out of a narrow concern for my country s health. | Я прошу об этом не из только из стремления помочь своей стране. |
What does it concern you? That's my business! | Тебя то это каким боком касается? Это моё дело! |
What does it concern you? That's my business! | Вас то это каким боком касается? Это моё дело! |
Your concern over my health touches me deeply. | Твое беспокойство меня очень трогает. |
I am moved by your concern for my feelings, but it is quite without cause. | Тронут, что вас беспокоят мои чувства, но волноваться не о чем. |
Thanks for your concern. | Спасибо за беспокойство. |
Like M. Villard, my only concern is the truth. | Как и месье Вилла, меня беспокоит только правда. |
What my wife does is no concern of yours. | То, что делает моя жена, не должно тебя волновать. |
My first concern is the welfare of the Queen. | Подозрения Его Величества расстраивают меня. Всей Франции известно, моя единственная забота это благосостояние королевы. |
Haven't heard about him. None of my concern either. | Первый раз слышу. |
My tidings... concern a new widow in our village. | У нас в деревне новая вдова. |
Another area which raises some concern for my delegation relates to the appointment of humanitarian coordinators. | Другая область, вызывающая озабоченность моей делегации, касается назначения координаторов гуманитарной помощи. |
Thank you for your concern. | Спасибо тебе за беспокойство. |
Thank you for your concern. | Спасибо Вам за беспокойство. |
Thank you for your concern. | Спасибо за беспокойство. |
There's no cause for concern. | Нет повода для беспокойства. |
There's no reason for concern. | Нет причин для беспокойства. |
I'm obliged for your concern. | Я обязан за Ваше беспокойство. |
Related searches : My Concern - For Concern - Concern For - Understand My Concern - My Major Concern - Share My Concern - My Main Concern - My Only Concern - Not My Concern - My Biggest Concern - Of My Concern - Express My Concern - My Personal Concern - For My